THE MEDIEVAL WARRIOR LADIES OF JOCELYN KELLEY
LE GUERRIERE MEDIEVALI DI JOCELYN KELLEY
The Author / L'Autrice

Maybe not everybody knows that Jocelyn Kelley is Jo Ann Ferguson's pseudonym for her latest historical romances, the Ladies of St. Jude Abbey series and the new Nethercott Tales series which tells the stories of three very special sisters who are determined to prove ghosts’ existence.
Jo Ann Ferguson is a very appreciated author who in her twenty years of writing career has written an incredible number of novels and short stories, many of which have been honored with award nominations from Pearl, ROMY, Romantic Times, Rom/Con and Affaire de Coeur magazine. Two of her regencies, "The Counterfeit Count" and "A Christmas Bride", have been bestowed the ARTemis Award by the Romance Writers of America Association.
Jo Ann is not only a fiction author, indeed she started her career writing nonfiction. She contributed to an encyclopedia of the English Recency period publish by Garland Press, and served as a co-editor for all three editions of the New England Chapter's "Now That You've Sold Your Book... What Next?".
Jo Ann has served Romance Writers of America on both local and national level, as president as well as a director and vice president, and for her volunteer work she was given RWA's highest honor, the Emma Merritt National Service Award.
She was awarded a Massachusetts Art Grant to teach creative writing and established several creative writing courses at Brown University. Many of her students have gone on to publishing careers of their own.
She lives in Massachusetts, with her favorite hero – her husband, Bill – and their children and two cats.
Jocelyn will answer to all your questions and will give away a set of the four Ladies of St. Jude's Abbey to one reader among those who will partecipate. So don't forget to sign your comment with your name or nick.
Forse non tutti sanno che Jocelyn Kelley è lo pseudonimo con cui Jo Ann Ferguson ha iniziato a firmare recentemente i suoi romance ad ambientazione storica, la quadrilogia dedicata alle Dame dell'Abbazia di St. Jude, e la nuova serie intitolata Nethercott Tales, dedicata a tre sorelle molto speciali decise a provare l'esistenza dei fantasmi.
Jo Ann Ferguson è un'apprezzata autrice con alle spalle vent'anni di carriera e all'attivo un numero incredibile di romanzi e novelle, molti dei quali hanno ricevuto nominations a premi quali Pearl, ROMY, Romantic Times, Rom/Con e Affaire de Coeur magazine. Due suoi Regency Tradizionali, "The Counterfeit Count" e "A Christmas Bride" sono stati insigniti del premio ARTemis dall'associazione Romance Writers of America.
Jo Ann non è solo autrice di fiction, infatti ha iniziato a scrivere proprio dalla nonfiction. Ha contribuito a un'enciclopedia sul periodo Inglese Regency, pubblicato da Garland Press, a ha collaborato come co-editore a tutte e tre le edizioni del "New England Chapter's Now That You've sold your book... what next?" .
E' stata attivo membro della Romance Writers of America, sia a livello locale che nazionale, ricoprendo mansioni di presidente, direttrice e vice presidente, e per il suo lavoro è stata premiata con l' Emma Merritt National Service Award, l'onoreficenza più elevata del RWA.
E' stata premiata con un Art Grant del Massachusetts per insegnare scrittura creativa e ha fondato molti corsi di scrittura creativa alla Brown University. Molti dei suoi studenti hanno fatto carriera come scrittori.
Vive nel Massachussetts con il suo eroe - suo marito Bill - i figli e due gatti.
Jocelyn risponderà a tutte le vostre domande e darà in regalo il set di quattro libri della serie Dame dell'Abbazia di St. Jude a una lettrice sorteggiata tra tutte coloro che interverranno. Quindi non dimenticate di firmarvi, con un nome o uno pseudonimo, per farvi riconoscere!
Interview / Intervista
1- Would you like to make a little introduction about yourself, your life and career, and your passions for writing? How did you start writing?
I started writing when I was a child. My first novel was written in high school. It was 600 single spaced pages. I never sent it out, but it showed me I could write a complete book.
As for the facts, I am married and have three children. My youngest, Marianne, has been working on a ms with me which we hope to be sending to my agent soon. My only career before I became a writer (and a wife and mother) was as an officer in the US Army. I was a quartermaster officer, which means I was involved in logistics. It was a great experience which helped me understand my military heroes and heroines. I sold my first books in 1987. The first one came out in spring 1988, so I'm celebrating 20 years as a published author.
1- Vorresti fare una piccola introduzione su di te, sulla tua vita e carriera, e sulla tua passione per la scrittura? Come hai iniziato a scrivere?
Ho iniziato a scrivere da bambina. Il mio primo romanzo era un tomo di 600 pagine che ho scritto quando frequentavo le scuole superiori. Non l'ho mai mandato a nessun editore ma mi ha fatto capire che potevo scrivere un libro completo.
Per quanto riguarda la mia biografia, sono sposata e ho tre figli. La più giovane, Marianne, sta lavorando come me su un manoscritto che speriamo di mandare presto al mio agente. La mia sola carriera prima di diventare scrittrice (e una moglie e una madre) è stata negli uffici dell'esercito degli Stati Uniti. Ero un ufficiale commissario, il che significa che mi occupavo di logistica. E' stata una grande esperienza che mi ha aiutato a comprendere i miei eroi e le mie eroine del mondo militare. Ho venduto il primo
romanzo nel 1987. Mi fu pubblicato il primo libro nella primavera del 1988, quindi quest'anno festeggio venti anni di carriera come autrice pubblicata.
2- In the first part of your writing career you wrote many traditional regencies, then you apparently abandoned the genre, and now surprisingly ( for us readers, at least ) you’re back on the shelves with a new trad. How is that ? Several publishers recently stopped their series devoted to trads ( one name for all, Zebra Regency ) and it would seem that this genre is loosing popularity more and more – see for instance the results of last AAR reders’ poll. What’s your opinion about that?
Actually I started out writing historical romances. I published six with Tudor Publishing, then turned to traditional Regencies when Tudor was no longer publishing historicals. I never abandoned traditional Regencies, but when Zebra Regency closed along with Signet Regency, I had to wait for a new publisher who wanted traditional Regencies. I have been writing paranormals (as J.A. Ferguson) for ImaJinn Books (www.imajinnbooks.com) for several years, and when they announced their Forever Regency line, I saw the chance to write more for my loyal fans who had been asking for them. Marry Me, Millie is the third book in the Dunsworthy Brides trilogy that Zebra Regency started publishing before the line closed.
The traditional Regency market is very small, but the readers are very devoted. They buy all or most of the books that come out each month. It is a niche market, better suited to smaller publishers who can afford to focus on books for smaller markets. When the Zebra Regency line closed, I was inundated with letters asking about the third book in the trilogy as well as if I
intended to write more books in my Regency romantic mystery series with Lady Priscilla Flanders and Sir Neville Hathaway. Right now I'm working on the next book in that series -- Gentleman's Master -- which ImaJinn will be publishing.
2- Nella prima parte della tua carriera hai scritto una quantità enorme di regency tradizionali, poi sembrava che avessi abbandonato il genere, e invece a sorpresa ( per noi lettrici, almeno ) esce il tuo ultimo regency ( a completamento della trilogia Dunsworthy ). Come mai? Alcune case editrici specializzate in regency tradizionali, come per esempio la Zebra Regency, hanno sospeso le pubblicazioni di questo genere e sembra che stia perdendo sempre più popolarità – v. ad esempio i risultati dell’ultimo sondaggio tra i lettori condotto da All About Romance. Tu cosa ne pensi?
A dire il vero ho iniziato a scrivere romance storici. Ne ho pubblicato sei con la Tudor Publishing, poi sono passata ai Regency tradizionali quando la Tudor ha smesso di pubblicare storici. Non ho mai abbandonato completamente i Regency tradizionali, ma quando la Zebra Regency ha chiuso, seguita a ruota dalla Signet Regency, ho dovuto aspettare di trovare un nuovo editore interessato ai Regency tradizionali. Da molti anni scrivo romance paranormali (come J.A. Ferguson) per la ImaJinn Books (www.imajinnbooks.com), e quando hanno annunciato la nascita della nuova collana Forever Regency, ho avuto l'occasione di scrivere ancora per tutte quelle fedeli lettrici che hanno continuato a chiedermelo. Marry Me, Millie è il terzo libro della trilogia Dunsworthy Brides (Le Spose Dunsworthy) che la Zebra aveva iniziato a pubblicare prima di chiudere i battenti. 
Il mercato dei Regency tradizionali è molto ristretto, tuttavia ha lettrici molto affezionate, che comprano praticamente quasi tutti i libri che escono ogni mese. E' un mercato di nicchia, che si adatta meglio a piccoli editori che possono permettersi di concentrarsi su libri per un pubblico ristretto. Quando la collana Zebra Regency ha chiuso, sono stata inondata da lettere che mi chiedevano notizie del terzo libro di questa trilogia e se intendevo continuare a scrivere altri romanzi della mia serie Regency mistery dedicata a Lady Priscilla Flanders e Sir Neville Hathaway. In questo momento sto lavorando proprio a un libro di quella serie - Gentleman's Master - che verrà pubblicato dalla ImaJinn.
3- You are now using two different names to publish your books, one for your medieval and paranormal historicals ( Jocelyn Kelley ), one for your other regency historicals, fantasy romances and contemporaries ( Jo Ann Ferguson ). Why have you decided to split your identity as a writer in different personas? Is it an experiment of some kind, or a specific publishers' demand ?
I have more than two names <g> I wrote a Regency novella years ago as Rebecca North, the name I planned to use for traditional Regencies, but a mistake on my first book's cover left my real name on it, so I continued with that. I wrote two quilting historicals for Berkley as Joanna Hampton. J.A.
Ferguson is my name for ImaJinn paranormal romances, and Jo Ann Brown is the name I use for the inspirational market. I have tried to use different names to separate the different types of books.
Jocelyn Kelley came into being because my editor at NAL wanted to keep my Ladies of St. Jude's books with their high adventure and rollicking romance separate from my traditional Regencies. As I agreed, the name was put on the book covers.
3- Stai usando attualmente due nomi diversi per pubblicare i tuoi libri, uno per i romanzi medievali ed i paranormali storici ( Jocelyn Kelley ), l’altro per i romanzi storici di ambientazione regency, i fantasy romance e i contemporanei ( Jo Ann Ferguson ). Perché hai deciso di crearti due identità separate come scrittrice? Si è trattato di una sorta di esperimento oppure di specifiche esigenze editoriali?
A dir la verità ho più di due nomi! Ho scritto un racconto Regency anni fa come Rebecca North, lo pseudonimo che progettavo di usare per i Regency tradizionali, ma a causa di un errore sulla copertina del mio primo libro venne lasciato il mio vero nome, così andai avanti con quello. Ho scritto due "Quilting Storici" (si tratta di una serie di romanzi accomunati dal fatto che le eroine cuciono trapunte) per la Berkley come Joanna Hampton.
J.A. Ferguson è il nome che uso per i romance paranormali pubblicati dalla ImaJinn, e Jo Ann Brown è quello che uso per il mercato inspirational. Ho provato a usare nomi diversi per separare i differenti tipi di libri.
Jocelyn Kelley è nato perchè il mio editore della North American Library voleva tenere i libri delle mie Dame dell'Abbazia di St. Jude, con la loro componente avventurosa e briosa, separati dai
miei Regency tradizionali. E poichè ho accettato il nome è stato messo sulle copertine.
4- Can you tell us a bit more about your inspirational romances? Perhaps surprisingly for you, this genre is nearly unknown in Italy. Why are they so appreciated by American readers, in your opinion?
I'm certainly no expert on these books because I'm so new to the field. I have only a single inspirational romance in print. It's the novelization of the movie (coming late 2008) Thomas Kinkade's Home for Christmas. The movie is a gentle, family-oriented movie, but I was asked to add faith elements to the story to match the other series of novels with his name: Cape Light. In my opinion, I think inspirationals are enjoyed by readers in the US and Canada because many of them offer that gentle, heartfelt, homespun reading experience. Up until a few years ago, most of them were about small towns in the late 19th century or Biblical story retellings. That has changed. There are now suspense and even science fiction/fantasy inspirational novels, not just for children but for adult readers. The latter are not so different from C.S. Lewis's Narnia series with all sorts of amazing characters, but all the books have the underlying theme of a search and a confirmation of faith. So as the books have changed, I think the reason people read them has changed. Some still read for the faith elements, but others read simply because they're good stories with a limited or lower level of sensuality.
4- Puoi raccontarci qualcosa dei tuoi Inspirational Romances? Forse sorprendentemente per te, questo genere è praticamente sconosciuto in Italia. Come mai secondo te è così apprezzato dalle lettrici Americane?
Non sono certamente un'esperta di questi libri poichè sono nuova del genere. Ho pubblicato finora un solo romance inspirational. Si tratta della trasposizione in romanzo del film (in uscita verso la fine del 2008) Thomas Kinkade's Home for Christmas. Si tratta di film delicato, adatto per la famiglia, ma mi è stato chiesto di aggiungere alla storia alcuni elementi legati alla fede per adeguarlo agli altri romanzi della serie dedicati allo stesso personaggio: Cape Light.
Secondo la mia opinione, i romanzi inspirationals piacciono alle lettrici negli Stati Uniti e in Canada perchè molti di essi offrono una lettura delicata, commovente e semplice.
Fino a qualche anno fa, molti di essi erano ambientati in piccole cittadine del tardo 1800 o ispirati a racconti Biblici. Tutto ciò è cambiato. Adesso ci sono romanzi inspirational con elementi di suspense e anche di fantascienza, non solo per bambini ma anche per un pubblico adulto. Questi ultimi non molto differenti dalla serie Le cronache di Narnia di C.S. Lewis, con personaggi sorprendenti di ogni genere, ma tutti i libri hanno un tema di base che riguarda la ricerca e la conferma della fede. Così come i libri sono cambiati, penso che siano cambiate anche le ragioni per cui le persone li leggono. Alcuni continuano a leggerli per i contenuti sulla fede, ma altri li leggono semplicemente perchè sono belle storie con un livello di sensualità limitato o molto basso.
5- Your medieval St. Jude Abbey series is being published in Italy right now. The theme of these novels is quite peculiar: there are several hints to martial arts, and the feeling is you’re blending oriental and occidental cultures, in some extent. Where did you get this idea of warrior women, did you get the inspiration somewhere?
The idea for the Ladies of St. Jude's Abbey actually came to me as I was walking through Times Square in New York City on my way to meet my agent. I wanted to do something other than traditional Regencies, so I decided to go in as completely an opposite direction as I could. I wanted to go from polite ladies to women who were ready to go nose-to-nose with any man. And capable of doing so. I got to thinking about the most adventurous women in history -- and Eleanor of Aquitaine burst into my mind. I recalled reading how she and her husband seldom saw eye-to-eye, so I decided a smart woman like Eleanor would have a way to protect her interests. I knew she had founded some abbeys. From there, the story just evolved.
5- La tua quadrilogia medievale dedicata all' Abbazia di St. Jude sta uscendo in Italia, ed è molto particolare la scelta del tema di questi romanzi. Si nota un'attenzione per le arti marziali, uno strano miscuglio tra oriente e occidente. Da dove è venuta questa idea originale delle donne guerriere? Dove ti sei ispirata?
A dire il vero, l'idea delle Dame dell'Abbazia di St. Jude mi è venuta mentre camminavo per Times Square a New York per andare a un incontro con il mio agente. Volevo fare qualcosa di diverso dai Regency tradizionali, così ho deciso di prendere una direzione totalmente contraria. Volevo passare dalle educate signorine a donne che erano pronte a tenere testa a qualsiasi uomo, e che erano in grado di farlo. Mi misi a pensare alle donne più avventurose della nostra storia - e mi venne in mente Eleonora d'Aquitania. Ricordai di aver letto come lei e suo marito raramente si vedessero, così decisi che una donna intelligente quanto Eleonora doveva avere un modo per proteggere i suoi interessi. Sapevo che aveva fondato alcune abbazie. E da qui la storia si è evoluta.
6- How do you perform your historical research? Is the epoque you choose for your book determining the plot as well, or it’s rather the other way round?
I do a lot of reading of research books for every historical or traditional Regency. For the Ladies of St. Jude's Abbey, I did a lot more than just reading. I took a hawking course, so I knew how to fly a hawk as the hero did in One Knight Stands. I spent time with a quarterstaff expert to learn how to use one. For A Moonlit Knight, I went to Poitiers, France and walked the streets my characters walk. I did the same in Lincoln, England for My Lady Knight. I spoke with people about their local history and listened to their suggestions. I took lots of photos and read even more books.
Once I decide on the story, its historical setting has to be an integral part of the plot. But the characters always come first for me.
6- Come effettui le tue ricerche storiche? E’ l’epoca che scegli a determinare la trama dei tuoi libri, o piuttosto il contrario?
Per ogni romanzo storico o Regency tradizionale faccio ricerche leggendo molti libri. Per la serie Dame dell'Abbazia di St. Jude non mi sono limitata a leggere. Ho frequentato un corso di falconeria, così sapevo come far volare un falco come l'eroe di La Notte del Cavaliere. Ho passato del tempo con un esperto di combattimento con l'asta per imparare come usarne una. Per A Moonlit Knight, sono andata a Poitiers, in Francia e ho passeggiato per le strade che hanno percorso i miei personaggi. Ho fatto la stessa cosa a Lincoln, in Inghilterra, per My Lady Knight. Ho parlato con le persone sulla loro storia locale e ho ascoltato i loro suggerimenti. Ho scattato molte foto e letto ancora più libri.
Una volta che decido la storia, l'ambientazione storica deve essere una parte integrante della trama. Tuttavia i personaggi vengono sempre prima, per me.
7- Recently many of your colleagues who started their career with historical romance seem to have put the genre aside and are now writing contemporaries or paranormals: but if we have a look to readers’ polls and sales statistics, historical romances still looks like readers’ favorite genre. What’s your opinion about that?
I think many authors, myself included, like to try different things to keep their work for getting stale. But historical romance has always been a strong market, because readers love to be swept away to a different time and place. I hope it continues that way!
7- In questo momento molte scrittrici che hanno iniziato la loro carriera con il romance storico, sembrano aver deciso di abbandonare il genere per dedicarsi al contemporaneo e al paranormale, eppure, nei sondaggi di opinione e nei sondaggi aperti da siti come AAR, lo storico risulta essere ancora il genere preferito dalle lettrici. Hai una tua opinione al riguardo?
Penso che a molte autrici, me inclusa, piace provare cose differenti per far si che il loro lavoro continui a vendere. Ma il romance
storico ha sempre avuto un mercato molto forte, perchè le lettrici amano essere trasportate in un altro tempo e in un altro luogo. E io spero che continui così!
8- You recently started a new trilogy devoted to ghost and ghost-hunters, The Nethercott Tales: this is a theme you seem to be quite fond of, since you already wrote about it in your “A Phantom Affair”, a very special and original regency novel. Why did you decide to deal with this challenging theme, perhaps one of the most complex possible paranormal plots– especially when it comes to find a way to the HEA?
The HEA for A Phantom Affair was one of the toughest I ever had to devise. That was because the hero was a ghost, and I didn't want the heroine to have to die to be with him. It was easier with the Nethercott Tales, because the heroes are flesh and blood. The ghosts bring a mystery element as well as paranormal element to the story. In Lost in Shadow, the ghost asks the heroine to prove a rakish gentleman is his murderer...and she agrees to help prove her father's belief in ghosts is valid. But things become complicated when she starts falling in love with that rakish gentleman. In Kindred Spirits, the ghost of a Roman centurion, who died in North Yorkshire nearly 1500 years before, asks the heroine to help her save his descendant from suffering from the curse that has haunted his family all those years. The second book was published in the US in March 2008.
8- In questo momento stai iniziando una nuova trilogia dedicata al tema dei fantasmi, "The Nethercott Tales", un tema che sembra appassionarti, dato che ci hai già dedicato un libro in passato, "A Phantom Affair", per il quale hai regalato alle tue lettrici di regencies peraltro un'uscita per nulla banale. Perchè cimentarsi con un tema così difficile, forse addirittura uno dei più complicati nella sfera del paranormale (specialmente, quando si tratta di escogitare un “lieto fine”)?
Il lieto fine di A Phantom Affair è stato uno dei più duri che ho dovuto concepire. Questo perchè l'eroe era un fantasma, e non volevo che l'eroina dovesse morire per rimanere con lui. E' stato molto più facile con la serie Nethercott Tales, perchè gli eroi sono in carne ed ossa. I fantasmi portano elementi di mistero e di paranormale nella storia. Nel romanzo Lost in Shadow, il fantasma chiede all'eroina di provare che un aristocratico libertino è il suo assassino... e lei accetta per provare che la teoria sull'esistenza dei fantasmi di suo padre è valida. Le cose però si complicano quando lei inizia ad innamorarsi del libertino.
Nel romanzo Kindred Spirits, il fantasma di un centurione romano, morto nel North Yorkshire quasi 1500 anni prima, chiede all'eroina di aiutarlo a salvare il suo discendente da una maledizione che ha continuato a colpire la sua famiglia per tutti quegli anni. Il secondo romanzo è uscito a Marzo 2008.
9- From a general point of view , which are the challenges and difficulties an author faces when dealing with paranormal themes? And on the other side, what are the advantages ?
The challenges and difficulties are the same as I face with a historical. Readers are very savvy about various paranormal elements like vampires and ghosts and shapeshifters, so the author has to be aware of common knowledge and be prepared to create a very believable world and characters as she pushes the envelope of that common knowledge. But the advantage is doing something out of the ordinary. For example, when I wrote Luck of the Irish for ImaJinn books, I needed to know a lot about leprechauns to make my hero seem "real", but my leprechaun hero was 6 feet tall and sexy and just a bit contemptuous of old leprechaun traditions. And when I wrote The Wrong Christmas Carol (also from ImaJinn), the angel's name was Jack, which I thought was a pretty unangelic name. Those twists can make a paranormal lots of fun to write and read.
9- Quali sono le difficoltà che un'autrice incontra, da un punto di vista generale, quando deve affrontare il tema paranormale? E quali sono, invece, i vantaggi ?
Le sfide e le difficoltà sono le stesse che affronto quando scrivo uno storico. Le lettrici sono molto ferrate sui vari elementi paranormali come vampiri, fantasmi e mutaforma, così l'autrice deve essere consapevole di quello che si sa comunemente ed essere preparata a creare un mondo e dei personaggi molto credibili per andare oltre i limiti di quella conoscenza comune.
Il vantaggio sta nel fare qualcosa al di fuori dell'ordinario. Per esempio, quando ho scritto Luck of the Irish per la ImaJinn books, avevo bisogno di documentarmi sui lepricauni (una specie di folletti appartenenti alla mitologia Irlandese) per far sì che il mio eroe sembrasse "reale", ma il mio eroe-lepricauno era alto circa due metri ed era sexy e solo un po' sprezzante delle vecchie tradizioni dei Lepricauni.
Quando ho scritto The Wrong Christmas Carol (sempre per ImaJinn), il nome dell'angelo era Jack, che pensavo non fosse un nome propriamente angelico. Questi accorgimenti possono far divertire molto nella stesura e nella lettura di un paranormale
10- Have you been influenced or anyway inspired by other writers, and if yes which ones?
My favorite authors are Madeleine L'Engle and Elizabeth Peters. The first taught me that fiction can have the beautiful language of poetry and still be a delight to read. The second taught me about humor and the importance of strong, unique characters.
10- Ci sono degli autori che ti hanno influenzata o comunque ispirata, durante la tua carriera di scrittrice?
I miei autori preferiti sono Madeleine L'Engle e Elizabeth Peters. La prima mi ha insegnato che la fiction può avere il bellissimo linguaggio della poesia e continuare ad essere piacevole da leggere. La seconda mi ha insegnato l'umorismo e l'importanza di personaggi forti e unici.
11- Is there any of your books you prefer above all the others, and if yes, for which reason?
A Phantom Affair is one of my favorites because it was a real challenge to get right, but I really had the best time researching and writing the Ladies of St. Jude's Abbey books. That makes them special to me. It's tough to pick a favorite book, because I start thinking -- well, I liked this aspect of this one, but how about this other aspect in another book? My Regency mysteries with Lady Priscilla Flanders and Sir Neville Hathaway hold a special place in my heart because they combine two genres I love. I have never worked with the same hero and heroine through so many books before. Six have been published, and three more are contracted. Readers have really enjoyed seeing the continuing characters as well as trying to solve the mysteries.
11- Ci sono tra i libri che hai scritto alcuni che preferisci, e se sì, per quale ragione?
A Phantom Affair è uno dei miei preferiti perchè è stata una vera sfida portarlo a conclusione, ma mi sono davvero divertita nel fare le ricerche e scrivere i libri della serie Dame dell'Abbazia di St. Jude. E questo per me li rende speciali. E' arduo scegliere un libro preferito, perchè inizio a pensare - allora, mi piace questo aspetto di questo libro, ma che dire di quest'altro aspetto in quest'altro?
I miei Regency mistery con Lady Priscilla Flanders e Sir Neville Hathaway hanno un posto speciale nel mio cuore perchè combinano due generi che amo. Non ho mai lavorato con lo stesso eroe e la stessa eroina in così tanti libri prima. Sei sono stati pubblicati, e ho firmato un contratto per altri tre. Le lettrici
hanno molto apprezzato l'idea di vedere gli stessi protagonisti così come si sono divertite a tentare di risolvere i misteri.
12- Anything you would like to tell us about your future projects?
As I said, I've got those three Regency mysteries ahead of me. I just finished a paranormal for ImaJinn with the working title Under Her Spell. The heroine is a magician's assistant who can do real magic. It is set in Victorian England. And then there's Kindred Spirits, released in March. I have a few more projects that are underway, but they are so new that I need to give them some more time before I talk about them.
12– Vuoi dirci qualcosa sui tuoi prossimi progetti ?
Come ho detto, ho quei tre Regency mistery su cui lavorare. Ho appena terminato un paranormale per la ImaJinn con il titolo provvisorio di Under Her Spell. L'eroina è l'assistente di un mago che può fare delle vere magie. E' ambientato nell'Inghilterra Vittoriana. E poi c'è Kindred Spirits, uscito a Marzo. Ho alcuni progetti cui sto pensando, ma sono così nuovi che ho bisogno di dar loro un po' più di tempo prima di parlarne.
Excerpt / Estratto

SWORN UPON FIRE
Jo Ann Ferguson
ImaJinn Books
1-933417-96-X
www.imajinnbooks.com
Aymara Keeper’s world remains exactly as it was at the moment of the Emperor’s death. If nothing changes, everything on Thoslon will die. But the solution could be within her tavern—a winged child who may be the One to Follow, the Emperor’s heir. She must take him to the Emperor’s cloud palace to claim what she believes could be his birthright.
Trellor Forge believes that the Emperor’s death could herald the return of the Other Time, the years before the Emperor united Thoslon and banished the four warring lords to their mountain castles. It is time for the people to take control of their lives instead being imprisoned in tradition that dictates every part of their lives.
Together, as they journey and struggle to protect the child from greedy warlords, they learn not only their world is endangered. Their hearts are, too, when they learn the greatest danger could be falling in love.
Il mondo di Aymara la Custode è rimasto esattamente come si trovava nel momento in cui l'Imperatore è morto. Se nulla cambierà, ogni cosa a Thoslon morirà. Tuttavia la soluzione può trovarsi tra le mura della sua taverna - un bambino alato che può essere Colui da Seguire, l'erede dell'Imperatore.
Aymara deve portarlo al palazzo dell'Imperatore perchè possa reclamare quello che lei crede si suo diritto di nascita.
Trellor il Fabbro crede che la morte dell'Imperatore possa annunciare il ritorno dell' Altro Tempo, gli anni prima che l'Imperatore unificasse Thoslon e bandisse i quattro Signori della Guerra nei loro castelli sulle montagne. E' tempo per il popolo di prendere il controllo delle loro vite invece di venire sottomessi a tradizioni che comandano ogni aspetto delle loro vite.





Best Viewed









