SOGNANDO CON JAMES GRIFFIN – DREAMING WITH JAMES GRIFFIN
“A man and a woman overwhelmed by a storm of passion… a landscape with an ancient flavor… a gaze… a kiss…”
I never bought a book only for its cover, however I always appreciated its charm, specially when it reflects the plot. I like to image the characters' faces, so I always look at the cover and read the story at the same time. So, tell me - how many times have you dreamed while looking the romance cover? How many times have you hoped to be the woman on the romance cover? Me, a lot of times! But beyond the dreams there is more that captures my interest. I always asked myself how these small artworks can be composed, and who are their creators? For these reasons today I have the pleasure to introduce you the right person about the “covers world”: James Griffin, artist and illustrator.
“Un uomo e una donna travolti da una tempesta di passione… un paesaggio dal sapore antico… uno sguardo… un bacio…”
Non ho mai acquistato un libro unicamente per la copertina, tuttavia ho sempre subito il loro fascino, soprattutto quando rispecchiano la storia. Mi piace dare un volto ai personaggi e inevitabilmente mi ritrovo col fare la spola tra pagine e copertina. E a voi, quante volte vi è capitato di sognare su una cover di un romanzo? Quante volte avete desiderato essere al posto di quella donna in prima pagina? Oh, io davvero tante! Ma, al di là dell’immagine c’è altro che suscita il mio interesse. Mi sono chiesta spesso come vengono realizzate queste piccole opere d’arte e chi sono i loro creatori. Ed è per queste ragioni che oggi ho il piacere di presentarvi qualcuno che di cover se ne intende decisamente tanto: l’artista ed illustratore James Griffin.
James will stop by and read your comments in the coming days – so please, don’t forget to sign them with your name or a nick.
James passerà nei prossimi giorni a leggere i commenti che le lascerete – per favore ricordatevi quindi di firmarli con il vostro nome, oppure una sigla o un nick.
INTERVIEW - INTERVISTA
Hi James, welcome on our blog. As many readers don’t know you please let us know something about you.
I was born in Canada in 1949, to a family with a father who had ambitions to travel and see the world. My mother had talent in drawing and my father had strong musical talents, but neither pursued those seriously when they started to have a kids. As I grew up we started moving, - first to the USA, then to Lima Peru, where my father set up and managed a tire factory. I showed artistic abilities early on and, in a family of four boys and one girl, making art was both an escape and a way of standing out in that crowd. We moved back to mid-western USA for some time and then to London when I was 11. That great city, with its fantastic Art museums and galleries showing the latest work, really turned me on to being an artist. I also went to Paris and soaked up as much as I could of the art there. I was only in my early teens, but I felt I was a serious artist. Our next move, to Sao Paulo, Brazil, allowed me to explore more vibrant colors and a freer sensibility in my painting. I finished high school there. I chose Pratt Institute in Brooklyn, NY, when it came time for college, both for the reputation of the school and the culture, high and low, of New York. That was a tumultuous time, with the Vietnam War, Hippie counterculture and a general questioning of everything going on and I dived right in. Even as I experimented with every kind of abstract art, I kept returning to realism. That genre was not in favor at the time and was considered old-fashioned. But painting with a basis in realism was what interested me. Galleries weren’t interested, but publishers were. In 1976 I started doing illustrations for whoever would hire me. It was around that time when Charles Gehm, an experienced illustrator, introduced me to the business of book cover illustrations. He took me to a shoot, and had me work on some of his illustrations, as learning exercises. I have been going non-stop ever since and have been very grateful to him.
Ciao James, benvenuto nel nostro blog. Dato che molte lettrici non ti conoscono raccontaci qualcosa di te.
Ciao Veronica e buongiorno a tutti. Prima di iniziare permettimi di ringraziare sia tu che l’intero staff di Isn’t it romantic per avermi ospitato. E’ la mia prima intervista italiana! Iniziamo… Sono nato in Canada nel 1949, in una famiglia con un padre che aveva l’ambizione di viaggiare e vedere il mondo. Mia madre aveva talento nel disegno e mio padre aveva un forte talento musicale. Due grandi passioni che però non hanno potuto seguire seriamente quando hanno iniziato ad avere dei bambini (ho ben 4 fratelli e una sorella!). Ho vissuto la mia infanzia negli Stati Uniti, poi ci siamo trasferiti a Lima in Perù, dove mio padre ha istituito e gestito una fabbrica di pneumatici. Fin da piccolo ho mostrato interesse per l’arte e, in una famiglia così numerosa, dedicarmi al disegno è stato un modo per sottrarmi a quella confusione. All’età di 11 anni tornammo in America ma non per molto, poco dopo infatti ci trasferimmo a Londra, città che ho particolarmente amato. Ed è stato proprio a Londra, tra musei e gallerie d'arte fantastica, che mi portò verso la starda dell’artista. Sono andato anche a Parigi e ho cercato di assorbire il sapore dell’arte francese. Ero solo nella mia adolescenza, ma mi sentivo un artista serio e sapevo che sarebbe stato il mio lavoro. Poi ci trasferimmo nuovamente, questa volta a San Paulo in Brasile dove ho finito il liceo e dove ho potuto esplorare un’arte dai colori vivaci dalla quale ho colto una sensibilità più libera per la mia pittura. Quando è arrivato il momento dell'università ho scelto il Pratt Institute di Brooklyn, NY, sia per la reputazione della scuola e della cultura. Era un periodo tumultuoso: la guerra del Vietnam, l’epoca hippie e in queste discussioni generali mi ci tuffai dentro Anche se ho sperimentato ogni tipo di arte astratta, ho continuato a tornare al realismo. Quel genere non era favorevole al tempo ed era considerato fuori moda. Ma la pittura a base di realismo era quello che mi interessava di più. Nel 1976 ho iniziato a fare le illustrazioni per chiunque mi volesse. Fu in quel momento che Carlo Gehm, un famoso illustratore, mi ha introdotto nell'attività di illustrazioni per le copertina dei libri. Mi ha fatto decollare, facendomi lavorare su alcune delle sue illustrazioni, come esercizi di apprendimento. Da allora non mi sono mai fermato e gli sono stato molto riconoscente.


Ok James, let’s start with the questions.
How did you get started in art?
I was very interested in drawing and coloring as soon as I could hold a pencil. My mother encouraged me, showing me art books. The family still has a book that I grew up with, The Art treasures of the Louvre, with many pages defaced by crayon scribbles. I always found it fun and pleasing to create things. When we moved to London, I had the wonderful experience of seeing and touching, (they weren’t watching so much back then!), great paintings by the masters. But also, during my time there, I went to a major show of Pop art, with truly revolutionary painters like Johns, Rosenquist, Rauschenberg and Warhol. It was mind-blowing, to use a phrase from that era. I wanted to do all that myself. I wanted to mix it all up, the classical masterpieces with the brash Pop art. That is still a goal in my own gallery art, to somehow blend our current reality with the art history I carry around in my head.
Bene James direi che ora possiamo iniziare con le domande.
Com'è cominciata la tua carriera di artista?
Fin dal momento in cui sono riuscito a tenere una matita in mano, ho avuto molto interesse per il disegnare e il colorare. Mia madre mi incoraggiava, mostrandomi dei libri d’arte. La mia famiglia ha ancora un libro con cui sono diventato grande, “I Tesori Artistici del Louvre”, con molte pagine rovinate da scarabocchi fatti coi pastelli colorati. Ho sempre trovato divertente e piacevole creare delle cose. Quando ci trasferimmo a Londra, ebbi la meravigliosa esperienza di vedere e toccare, (a quei tempi non stavano così attenti come oggi!), i grandi dipinti dei maestri. Ma durante il tempo che passammo lì, andai anche ad una grande esposizione di Pop Art, con pittori davvero rivoluzionari quali Johns, Rosenquist, Rauschenberg e Warhol. Fu una cosa da sballo, per usare un’espressione del’epoca. Avrei voluto fare anch’io tutte quelle cose. Volevo mescolare tutto, i capolavori classici con la sfacciataggine della Pop Art. E’ ancora un obiettivo della mia galleria d’arte personale, mescolare in qualche modo la nostra realtà corrente con la storia dell’arte che custodisco nella mia mente.
How does an illustration begin? (Research, collaborations with photographers, etc.)
When I receive an assignment to create a book cover, it is in the form of a small paragraph in an email with the character’s hair colour, a brief description of the period, setting and a word or two about the concept. I have to read a lot between the lines. Sometimes the art director will send me a rough sketch that shows a figure or couple and where the type will go, or a suggested pose. I draw quick pencil sketches to work out the rough ideas. Then, I’ll do research into the settings and other things I might include in the picture, like a horse carriage. I like to be accurate to the period, so I need to know for instance, what a gentleman’s carriage might look like in 1815. I’ve been doing historical costumes for so long, that I know what the look was for any particular era, but it always helps to refresh the memory. I have a huge picture collection, now mostly in digital form. This was something I learned early on, to collect and organize a picture file, the more extensive, the better. Next, I’ll set up a shoot at my favourite studio in New York, Shirley Green’s. I choose models, from an ever-changing group of models that are able to act as well as look good. I also order costumes from a costumer who is an artist herself, Sharon Spiak. I always do a detailed sketch, showing the overall look of the image, lighting and directions for acting. The more prepared I am, the better. I usually send the sketch to the art directors, so they can make comments. The publishers will only pay for only an hour shoot and that means setting up lights, getting the costumes on, fixing the hair and building rudimentary structures like “beds” or “benches”, if needed. When we’re finally ready to shoot, almost half the time is gone. We all swing into action, fans on, photographer shooting, me directing, the assistant watching the computer screen for focus and lighting problems. I’m usually rushing around, looking from the models and the sketch to the screen, trying to get everyone to catch that special moment of emotion, grace and beauty. Sometimes we finish before the hour is done! That is an indication of how intense the concentration is. When I get the images back in my studio, the work of sorting out the best shots begins. More often than not, I have to use parts of several images to get what I’m after. And then the intricate process of creating the final cover begins. My technique is kind of a mixture of cutting and pasting, drawing and painting. Because I’m a painter, everything I do in the image is to help it look like a painting. Why not actually paint it, you ask? Since the computer came on the scene, no one has the time and patience needed to have these illustrations done in oils, the way I used to. They were painted on canvas glued to wood and took a few weeks to paint. They were shipped, often while the paint was still drying, to the publisher by express mail. Any changes required sending it to me, waiting while I fixed it and then shipping it back. Now, when a piece is done, it is uploaded to the publisher immediately. Changes are faster, so there seem to be more of them! Also, the image is ready for them to use. No photography is needed. The whole process has been vastly speeded up. I still love to paint and do work in oils for my gallery work, but there is something so versatile about the computer. You can do almost anything with it, especially if you mix new with old. For instance, I design my gallery work on the computer and then paint it the traditional way.
Come nasce un 'illustrazione? (Ricerca, collaborazioni con fotografi, ecc...)
L’incarico di creare la copertina di un libro mi arriva sotto forma di un paragrafetto in un’email, che dice il colore dei capelli dei personaggi, una breve descrizione del periodo storico, l’ambientazione e una o due parole sull’idea di massima. Devo leggere un sacco di cose tra le righe. A volte il direttore artistico mi manda un schizzo che mostra una figura, oppure una coppia, e dove andrà messa la scritta, oppure che suggerisce una posa. Disegno dei veloci bozzetti a matita per mettere giù l’idea di base. Poi, faccio delle ricerche sull’ambientazione e su altre cose che potrei inserire nel dipinto, come ad es una carrozza con cavalli. Mi piace essere accurato per quanto riguarda il periodo storico, quindi, per esempio, devo sapere che aspetto poteva avere la carrozza di un gentiluomo nel 1815. Disegno costumi storici da così tanto tempo, che conosco il loro aspetto per qualsiasi epoca, ma rinfrescare la memoria serve sempre. Ho un’enorme collezione di dipinti, ora soprattutto in forma digitale. Questo è un accorgimento che ho imparato presto, cioè il fatto di raccogliere ed organizzare i dipinti sotto forma di files – più estesa è la raccolta, meglio è. Dopo, organizzo una seduta fotografica al mio studio preferito di New York, quello di Shirley Green. Scelgo i modelli, da un gruppo di modelli che cambia in continuazione e che possono continuare a posare fin tanto che hanno un bell’aspetto. Ordino anche i costumi da un costumista che è lui stesso un artista, Sharon Spiak. Faccio sempre uno schizzo dettagliato, che mostra l’aspetto complessivo dell’immagine, l’illuminazione e le indicazioni per le pose. Più sono preparato, meglio è. Di solito mando lo schizzo ai direttori artistici, così che possano fare i loro commenti. Gli editori sono disposti a pagare sedute di posa della durata di un’ora soltanto, e questo include posizionare le luci, indossare i costumi, sistemare i capelli e costruire strutture rudimentali come “letti” o “panchine”, se necessario. Quando finalmente siamo pronti a fare le foto, quasi metà del tempo se n’è andato. Scattiamo tutti in azione, ventilatori accesi, il fotografo che fa le foto, io che dirigo, l’assistente che controlla sullo schermo del computer i problemi di messa a fuoco e di illuminazione. Io di solito corro di qua e di là, continuo a guardare prima i modelli e lo schizzo, poi lo schermo, cercando di fare in modo che tutti catturino quello speciale momento di emozione, di grazia e bellezza. Qualche volta finiamo prima che l’ora sia terminata! Questo dà un’idea di quanto sia intensa la concentrazione. Quando arrivano le immagini nel mio studio, inizia il lavoro di selezione delle fotografie migliori. Nella maggior parte dei casi, devo usare parti di immagini diverse per ottenere ciò che voglio. E così inizia l’intricato processo per ottenere la copertina definitiva. La mia tecnica è una specie di miscela di copia e incolla, disegno e pittura. Dal momento che sono un pittore, tutto quello che faccio all’immagine è per fare in modo che sembri un dipinto. Perché non dipingerla davvero, direte voi? Da quando sono arrivati i computer, nessuno ha il tempo e la pazienza necessari per fare queste illustrazioni sotto forma di dipinti ad olio, nel modo in cui ero solito realizzarle in passato. Erano dipinti su tele incollate su legno, e per dipingerli ci volevano alcune settimane. Venivano spediti all’editore, spesso mentre la pittura ancora si stava asciugando, con un corriere espresso. Qalunque cambiamento richiedeva che mi venissero rimandate indietro, che si aspettasse mentre le sistemavo e poi che venissero rispedite. Ora, quando un lavoro è pronto, viene caricato sul sito dell’editore immediatamente. I cambiamenti sono più veloci, e quindi se ne fanno di più! Olte a ciò, l’imagine per loro è già pronta all’uso. Non serve una fotografia. L’intero processo è stato enormemente accelerato. Amo ancora dipingere e fare quadri ad olio per la mia galleria,ma il computer è talmente versatile. Ci puoi fare quasi qualsiasi cosa, specialmente se unisci il vecchio al nuovo. Per esempio, io disegno I lavori per la mia galleria al computer, poi li dipingo nel modo tradizionale.




Your covers have amazing graphical effects. What kind of techniques do you use?
As I indicated earlier, photography plays a big role in my work. But in my mind, the image is always a painting. First, the basics. The models, no matter how handsome or beautiful they are, or how fine actors they are, never look as good, or get the pose just right, as they need to on covers. We’re dealing with fantasy and images have to go beyond ‘real’ to communicate emotion. So in Photoshop, I cut here, pinch there, puff this up, flatten that down, and add a lot of hair. Men and women on romance covers have a lot of hair! Working to get all the parts in the illustration to work well together, making sure that the space is believable, the lighting works, the composition flows and keeps the eye moving, I try to get the image to be as beautiful as possible. Only when It’s at that stage do I start to “play” with the image. It’s a variation of what I did as a kid, colouring with crayons. I try this and that, always watching to see if I like the effect. The computer is so good at allowing this kind of experimentation. You do it on layers, so you can turn each idea on or off. Sometimes I’ll have 35 layers going, each one with something different that I tried. This is the stage I like the best, because it is where the piece comes to life. At all stages in the illustration, I ask myself, does it communicate the feeling I want? Should the illustration be full of light? Or is it a darker, smokier kind of romance? Does this image keep the “look” going for that certain author? Is it different enough? It’s not really the way that sounds, with all those questions. It’s more of an intuitive consciousness that keeps those elements in mind. One thing I’d like to add; My effects come out of the art history I carry around inside, along with the crazy modern culture we live in. I have been very influenced by the great Italian art of Caravaggio, Botticelli and Tintoretto and so many others, especially after seeing their work in person.
Le tue cover hanno incredibili effetti grafici. Che tipo di tecniche usi?
Come accennavo prima, la fotografia gioca sempre un ruolo importante nel mio lavoro. Ma, nella mia mente, l’immagine è sempre un dipinto. Per prima cosa, le basi. I modelli, non importa quanto siano belli ed affascinanti, o quanto siano bravi come attori, non hanno mai l’aspetto che dovrebbero avere sulle copertine, o la posa esatta. Il nostro è un lavoro di fantasia, e le immagini devono andare oltre la ‘realtà’ per trasmettere emozioni. Così con Photoshop io taglio qui, stringo là, qui gonfio un po’, là appiattisco, ed aggiungo un sacco di capelli. Gli uomini e le donne sulle copertine dei romance hanno tantissimi capelli! Mentre mi dò da fare perchè tutte le parti dell’illustrazione stiano bene insieme, mi assicuro che lo spazio sia credibile, l’illuminazione funzioni, la composizione sia fluida e tenga l’occhio in movimento, cerco di far sì che l’mmagine sia la più bella possibile. Solo quando sono arrivato a questo punto inizio a “giocare” con l’immagine. E’ una variazione di quello che facevo da bambino, quando coloravo con i pastelli. Provo questo e quello, e sto sempre attento a vedere se mi piace l’effetto. Il computer funziona davvero bene nel permettere questo tipo di sperimentazione. La si fa a strati ( layer ), così ogni idea può essere aggiunta oppure tolta. A volte lavoro perfino con 35 layer, in ognuno dei quali ho messo qualcosa di differente. Questo è il momento che mi piace di più, perché è lì che il lavoro prende vita. In tutti I momenti della creazione di un’illustrazione, io mi chiedo, comunica l’emozione che voglio? L’illustrazione deve essere piena di luce? Oppure è un tipo di romance più dark, più torbido? L’immagine mantiene il “look” tipico di quell’autore? E’ abbastanza diversa dalle altre? Non è così che funziona, in realtà, non mi pongo tutte queste domande. E’ più che altro una consapevolezza intuitiva, che mi fa tenere in mente tutte queste cose allo stesso tempo. Vorrei aggiungere una cosa: i miei effetti vengono dalla storia dell’arte che io mi porto dentro, oltre che dalla folle culura moderna in cui viviamo. Sono stato molto influenzato dalla grande arte italiana di Caravaggio, Botticelli e Tintoretto e di tantissimi altri, specialmente dopo aver visto le loro opere di persona.




What makes a perfect cover?
Well, never having done a perfect cover, I can only talk about My best efforts. If the cover pleases me, the colours working well together, the composition moving nicely, the people seeming graceful and managing to get across the mood I’m after, then I’ll like it. It has a bunch of other critics to pass through; the art director, the editors, the author and even sometimes, the large bookstores weigh in on my covers. If it manages to get by all those people without being changed beyond recognition, there is one last and most important critic it has to pass, the public. They have to pick up the book and like it enough to carry it to the cash register. So if I manage to do a cover that pleases me and all those people and sells really well, that’s as close to perfect as I get. Well, maybe if it wins an award!
Cosa ci vuole per fare una cover perfetta?
Be’, non avendo mai fatto una copertina perfetta, posso solo parlare dei miei sforzi meglio riusciti. Se la copertina mi piace, i colori stanno bene insieme, la composizione fluisce bene, le persone sembrano aggraziate e riescono a ricreare lo stato d’animo che sto cercando, allora mi piace. Ci sono un mucchio di altri critici attraverso cui deve passare; il direttore artistico, gli editori, l’autore e, a volte, perfino le grandi librerie hanno voce in capitolo sule mie copertine. Se riesce a passare attraverso tutte queste persone senza venire stravolta, c’è un ultimo critico che deve passare, il più importante: il pubblico. Le persone devono prendere il libro in mano e gli deve piacere quanto basta per portarlo alla cassa. Così, se riesco a fare una copertina che piace a me e a tutte queste persone, e che si vende molto bene,è la cosa più vicina alla perfezione che posso ottenere. Be’, magari, se vince anche un premio…!
Have you a favourite cover?
I do have some favorites. The Devilish Duke In My Bed, Her Ladyship’s Companion, My wicked Marquess, Scandal’s Daughter, Virgin Secret. When the Duke Returns, With Seduction In Mind, Runaway McBride, the Tory Widow, The Flame and The Shadow.
Hai una cover preferita?
Ne ho alcune. The Devilish Duke In My Bed, Her Ladyship’s Companion, My wicked Marquess, Scandal’s Daughter, Virgin Secret. When the Duke Returns, With Seduction In Mind, Runaway McBride, the Tory Widow, The Flame and The Shadow.


Talking about the “concrete side” of your job. Editor and illustrator ... an easy or complicated mix?
I actually don’t have a lot of direct contact with the editors, the art director being the one who I work for. But I do get a lot of indirect influence from them. Art directors have their preferences and dislikes, but they are mainly visual. The editors, on the other hand are not thinking visually at all. They’re more concerned with the content and details in the cover illustration. Sometimes I don’t understand their changes at all. Sometimes I have to work very hard to not let them destroy the image with their alterations. But , for the most part, they appreciate what I do and are happy when the author likes the cover.
Veniamo al lato pratico del tuo lavoro. Editore e illustratore ... un rapporto facile o complicato?
A dir la verità non ho molti contatti diretti con gli editori; la persona con cui lavoro è il direttore artistico. Ma mi influenzano molto, indirettamente. I direttori artistici hanno le loro preferenze e le loro antipatie, ma hanno un approccio visivo. Gli editori, da parte loro, non ragionano affatto in modo visivo. Sono più preoccupati del contenuto e dei dettagli dell’illustrazione di copertina. A volte non capisco affatto I loro cambiamenti. A volte, devo faticare parecchio perché le loro modifiche non distruggano l’immagine. Ma, per la maggior parte, apprezzano quello che faccio e sono contenti quando all’autore la cover piace.
Some publishers don’t indicate the name of the cover illustrator. What do you think about that?
It’s an ongoing issue for us illustrators. We should be acknowledged. I know that in the future people are going to want to know who did which cover. I recently visited a library in California, where they were carefully cataloguing a huge collection of Science Fiction and Fantasy books. They were trying to find out which artist did the covers and were having a very hard time. And when you think about it, our covers help sell the books in a big way, so, they should spare a little line of type somewhere that states the artist’s name.
Alcune case editrici non indicano il nome dell'illustratore che ha creato la copertina. Che ne pensi?
Per noi illustratori questo è un problema aperto. Dovremmo avere un maggior riconoscimento. Penso che in futuro la gente vorrà sapere chi è l’autore di una determinata copertina. Recentemente ho visitato una biblioteca in California, dove stavano catalogando con grande cura un’enorme collezione di libri di fantascienza e di fantasy. Stavano cercando di scoprire quali artisti avevano realizzato le copertine, e avevano delle grosse difficoltà. Eppure, se ci pensi, le nostre copertine aiutano parecchio a far vendere i libri, quindi, potrebbero trovare lo spazio per mettere da qualche parte una riga che dica qual è il nome dell’artista.
How long do your illustrations take to create and how much do you charge?
I can’t really talk about the fees I’m paid for legal reasons. I make a good living, though it is hard work. At any time I have maybe 10 projects going in various stages of completion. The publishers can give me as much as two months or as little as a few days, in an emergency, to do a cover. Generally, it takes about a week after I get the photos to finish a cover, depending on complexity and how fussy the art director and editor is.
Quanto tempo ti ci vuole per creare le tue illustrazioni, e quanto le fai pagare?
Non posso parlare dei compensi che ricevo, per ragioni legali. Ci vivo bene, anche se è un lavoro duro. In genere posso avere anche 10 progetti in corso, a vari stadi di completamento. Per realizzare una cover le case editrici mi possono dare due mesi, oppure anche solo pochi giorni, in caso d’emergenza. In genere, per terminare una cover mi ci vuole una settimana a partire da quando ricevo le foto, a seconda della complessità e di quanto sono difficili da accontentare il direttore artistico e l’editore.
Advantages and disadvantages of being an illustrator ...
One of the things I like best about my profession is working with the different people involved in the process, the photographer, models, costumer, art directors and my excellent agent, Peter Lott. I also enjoy the email conversations I have with authors and readers all over the world. I love telling stories through art, that communication being a big part of illustration. Sometimes the pace of work becomes too fast, and I don’t have enough time for family and fun. When it gets that way, I also have no time to do my gallery paintings. I can get overworked and grumpy. Still, it is better than being unemployed!
I vantaggi e gli svantaggi di essere un illustratore ...
Una delle cose che mi piacciono di più nella mia professione è il fatto di lavorare con le varie persone coinvolte dal processo, cioè il fotografo, i modelli, il costumista, i direttori artistici e il mio ottimo agente, Peter Lott. Mi diverto anche ad avere scambi di email con autori e lettori di tutto il mondo. Mi piace servirmi della mia arte per raccontare delle storie, e questo tipo di comunicazione è una parte importante dell’illustrazione. A volte il ritmo del lavoro si fa troppo frenetico, e io non ho tempo sufficiente per la famiglia e per lo svago. Quando si arriva a quel punto, non ho nemmeno più tempo per i dipinti della mia galleria. Posso diventare molto stressato e irritabile. Comunque, meglio così che essere senza lavoro!
So you’re a “360° artist”! I know you've won many awards for your illustrations. Which was that most important for you?
This may seem strange, but I don’t have a list of awards I’ve won. They are there somewhere, buried in files and papers, and I should get them all organized someday… The most recent award I received just last week from The Romance Writers of Australia. Best Cover for a long novel in 2008! That was for The Flame & The Shadow, by Denise Rossetti.


Un'artista a 360° dunque! So che hai vinto molti premi per le tue illustrazioni. Qual è stato il premio più importante, per te?
Può sembrare strano, ma non ho un elenco dei premi che ho vinto. Sono lì da qualche parte, sepolti tra i files e le carte, e qualche giorno dovrei decidermi a mettere a posto tutto quanto… Il premio più recente che ho ricevuto è stato giusto la settimana scorsa, da parte dell’associazione The Romance Writers of Australia. La Miglior Copertina di romanzo per il 2008! E’ stato per The Flame & The Shadow, di Denise Rossetti.
In addition to book covers, what other kinds of illustrations do you do?
I have done a lot of work for Bradford Exchange collectibles, (items made of Porcelain and printed with my images). Princess Diane, The Titanic, things like that. I also have done a few childrens’ books, most recently The Legend Of The Christmas Stocking. I plan on doing more kid’s books. I am continuing with my project , The Forces Of Nature, for which I am the client, art director and artist! It’s taking a long time, but is a very interesting project. The most recent image from that series is Fall.
Oltre alle copertine per i libri, che altri tipi di illustrazioni fai?
Ho fatto moltissimi lavori per le collezioni di Bradford Exchange, (oggetti fatti in porcellana, con le mie immagini stampate). La Principessa Diana, il Titanic, cose così. Ho fatto anche alcuni libri per bambini, il più recente è stato The Legend Of The Christmas Stocking. Ho in progetto di fare altri libri per l’infanzia. Sto continuando il mio progetto, le Forze della Natura, in cui io sono il cliente, il direttore artistico e l’artista! Mi sta prendendo parecchio tempo, ma è un progetto molto interessante. L’immagine più recente che ho realizzato per questa serie è Autunno (Fall).

Closing this interview (as I can’t keep you infinity) we would like to know some last curiosities. Have you ever read one of the novels that have your covers?
Oh yes. I used to have to read whole manuscripts, then I would use the pages for scrap paper. Many times people would look at the other side of my notes and find themselves in the midst of a torrid love scene! I generally don’t read the books much, just an excerpt here and there, but I loved Denise Rossetti’s The Flame & The Shadow. I love good writing. One very dark and romantic novel I’ve read recently is The Shadow Of The Wind, by Carlos Ruiz Zafon.
Per concludere (visto che suppongo di non poterti intrattenere all’infinito) vorrei che ci togliessi qualche ultima curiosità! Hai mai letto uno dei romanzi di cui hai realizzato la copertina?
Oh, sì. Avevo l’abitudine di leggere manoscritti interi, poi usavo le loro pagine per i miei appunti. Molte volte la gente guardava l’altra facciata delle mie note e si ritrovava nel bel mezzo di una scena d’amore bollente! In generale non leggo molti libri, giusto qualche stralcio qua e là, ma mi è piaciuto The Flame & The Shadow di Denise Rossetti. Amo i libri scritti bene. Un romanzo molto dark e romantico che ho letto recentemente è The Shadow Of The Wind, di Carlos Ruiz Zafon.
Can you describe your relationship with authors?
I have met a few of them in person and many of them online and I always feel a kinship with them. We’re in this together! And we are helping each other as well. I have come to realize over the years how important a good cover is to the author, particularly when they are jus starting out. A good cover can help their career along tremendously, while a bad one can almost kill it! So I treat each project with great respect, knowing how hard it is to write a good book and just how much is riding on the cover illustration.
Ci puoi descrivere il tuo rapporto con gli scrittori?
Ne ho conosciuti alcuni di persona, molti online, e mi sento sempre molto vicino a loro. Noi siamo nella stesa barca! E ci aiutiamo a vicenda. Nel corso degli anni mi sono reso conto di quanto sia importante una buona copertina per un autore, in particolare se è agli inizi. Una buona cover può aiutare incredibilmente la loro carriera, ma una mal riuscita la può stroncare! Così tratto ogni progetto con grande rispetto, sapendo quant’è difficile scrivere un buon libro e quanto conta l’illustrazione di copertina.
If you were not an illustrator….. Today James Griffin would be ...
A beach bum! No, some kind of artist. I might have gone totally the gallery direction. The truth is, even when I’m travelling and experiencing the wonders of other countries, I begin to long for my studio and paints. Maybe it’s my way of processing the world I see. But at this point, it’s just what I do.
Se non fossi un illustratore ... .. Oggi, James Griffin sarebbe ...
Sarei un fannullone in spiaggia tutto il giorno! No, sarei un artista di qualche tipo. Avrei poturo indirizzarmi completamente verso l’attività di galleria. La verità è che, anche mentre sto viaggiando e imparo a conoscere le meraviglie di altri paesi, inizio a sentire la mancanza del mio studio e dei miei colori. Forse è il mio modo di rielaborare il mondo che vedo. Ma, a questo punto, sono fatto così.
I want to thank you Veronica, for giving me this interview. You are a real authority on romance books and it’s an honor to have this opportunity. Thank you all.
Voglio ringraziare Veronica, per avermi concesso questa intervista. Sei un vera e propria autorità in fatto di romanzi d'amore ed è un onore per me aver avuto questa opportunità. Grazie a tutte voi.
Ok, the interview is over, but if you want to keep dreaming with James Griffin you can do it here:
http://paintlayers.blogspot.com/
www.veronicabennet.altervista.org/jamesgriffin.html
L’intervista è finita ma se volete continuare a sognare con James Griffin potete farlo qui:
http://paintlayers.blogspot.com/
www.veronicabennet.altervista.org/jamesgriffin.html
ROBERT MCGINNIS : LIVING TO PAINT
ROBERT MCGINNIS : VIVERE PER DIPINGERE
As you all know, I am passionate about cover art, so it was only natural for me, while preparing the interview to Johanna Lindsey, to stop and take the time to admire once again the wonderful covers of this author's first editions, rediscovering the talent of one of the greatest American illustrators: Robert McGinnis. From this I got the idea of introducing you an artist who loves his job and still now is living to paint.

I wish to thank Robert McGinnis for his kindness in answering to the questions of my short interview, and Kyle McGinnis for all the help and the beautiful pics of the covers.
Come tutte voi sapete ormai bene, sono una grande appassionata di cover art, ed è stato naturale per me, mentre realizzavo l'intervista a Johanna Lindsey, fermarmi ad ammirare una volta di più le bellissime copertine delle prime edizioni, e di riscoprire il talento di uno dei più grandi illustratori americani, Robert McGinnis. Da qui, l'idea di farvi conoscere un artista che ama il suo lavoro e che vive per dipingere ancora adesso.

Ringrazio Robert McGinnis per la sua disponibilità nel rispondere alle domande di questa mia breve intervista, e a Kyle McGinnis per l'aiuto e le bellissime cover che mi ha inviato.
Robert McGinnis was born in Cincinnati, Ohio, in 1929. He has been highly prolific in his artwork.
Starting from about the late 1950s, he illustrated approximately 1,300 paperback covers, ranging in subjects from romance, to historical fiction, to crime/detective novels (including many of the John D. MacDonald book covers), to gothic novels (scary-castle-type novels), to children’s novels, like “Where the Red Fern Grows”, to adventure novels, to classics, like “Wuthering Heights”.
Robert McGinnis also did many illustrations for important magazines such as National Geographic, Guideposts, Good Housekeeping, The Saturday Evening Post, Cavalier, and he illustrated about 50 movie posters, including Breakfast at Tiffanys, his first poster assignment, Barbarella and James Bond.
He also did many paintings that have been sold through galleries, mostly Western scenes and nudes.
In 1985 Robert McGinnis was awarded the title of "Romantic Artist of the Year" by Romantic Times magazine for his many romance novel paperback covers.
He is a member of the Society of Illustrators Hall of Fame.
Robert McGinnis è nato a Cincinnati, Ohio, nel 1929. Ed è stato un artista molto prolifico nella sua carriera.
A partire dai tardi anni 1950, ha illustrato approssimativamente 1300 copertine di libri paperback, spaziando nel genere dal romance, alla fiction storica, ai romanzi gialli (inclusi molte copertine dei romanzi di John D. MacDonald), ai romanzi gotici (il tipo di romanzi ambientati in vecchi e spaventosi castelli), ai libri per bambini, come "Where the Red Fern Grows", ai romanzi d'avventura, ai classici, come "Cime Tempestose".
Robert McGinnis ha realizzato molte illustrazioni per riviste prestigiose quali National Geographic, Guideposts, Good Housekeeping, The Saturday Evening Post, Cavalier, e ha illustrato circa 50 poster di film, tra cui ricordiamo "Colazione da Tiffany", il primo poster che gli fu affidato, "Barbarella" e "James Bond".
Ha inoltre dipinto numerosi quadri che sono stati venduti attraverso gallerie d'arte, la maggior parte dei quali erano scene Western e Nudi.
Nel 1985 a Robert McGinnis è stato conferito il titolo di "Artista Romantico dell'Anno" dalla rivista Romantic Times, per le numerose copertine di romance realizzate.
E' membro della Società degli Illustratori Hall of Fame.
INTERVIEW / INTERVISTA
1- How did you become an artist? Did you attend art schools or academy?
At my mother's insistence, I attended Saturday morning children's art classes at the Cincinnati, Ohio Art Museum.
Come sei diventato un artista? Hai frequentato scuole o accademie?
Su insistenza di mia madre, inizia frequentando i corsi d'arte per bambini che si tenevano il Sabato pomeriggio al Museo di Arte dell'Ohio, a Cincinnati.
2- How did you start your career as an illustrator?
My high-school art teacher persuaded Walt Disney to take me on as an apprentice. I went to Disney and started working, but because of the war, Disney shut down its animation department and turned to producing training films for the troops -- so I left there.
I returned to Ohio State to study fine art and then I went to the Central Academy of Commercial Art in Cincinnati.
I worked in a commercial art studio in Cincinnati and then I went to New York City to become an illustrator.
Come hai iniziato la tua carriera di illustratore?
La mia insegnante delle scuole superiori convinse Walt Disney a prendermi come apprendista. Andai alla Disney e iniziai a lavorare, ma a causa della
guerra, la Disney chiuse il reparto che si occupava di animazione per dedicarsi a produrre filmati di addestramento per le truppe -- così la lasciai.
Tornai nello stato dell'Ohio per studiare arte e in seguito andai all'Accademia Centrale delle Arti Commerciali, a Cincinnati.
Lavorai in uno studio artistico commerciale, a Cincinnai, e successivamente mi trasferii nella città di New York per diventare un illustratore.
3- Which are the art tecniques you prefer to use for your artwork?
Art material I have used: Windsor Newton designer colors, casein white, egg tempera, oil paint.
Quali sono le tecniche artistiche che preferisci nel tuo lavoro?
Materiali artistici che ho usato sono i colori per disegnatori della Windsor Newton, base bianca alla caseina, tempera all'uovo, colori a olio.
4- How did you start working as a romance illustrator?
Avon Books art director Barbara Bertoli was aware of my book cover art, and she gave me my start in Romance Novels.
Come hai iniziato a lavorare come illustratore di romance?
L'art director della Avon Books, Barbara Bertoli, conosceva il mio lavoro come illustratore di copertine, e fu lei a introdurmi nel mondo dei romance.
5- Which are the steps you follow to create a romance cover ?
The character of a book cover is determined by a publisher's marketing department, writers, and art directors. A 'reader's report' summary is circulated among all the people involved, including the artist, on each book published. An artist submits rough pencil sketches of ideas to the art director. Then, when sketches are approved, models are photographed to act out the chosen scene, and then the artist completes the painting.
Quali sono le fasi che segui per creare una copertina di romance?
Il personaggio che apparirà sulla copertina viene deciso dal dipartimento di marketing dell'editore, insieme agli scrittori e agli art director. Per ogni libro in pubblicazione, viene fatta circolare una "scheda di lettura" tra tutte le persone coinvolte nel progetto, incluso l'artista. L'artista sottopone ad approvazione alcuni schizzi a matita che ripropongono le idee del dell'art director. Poi, quando i bozzetti sono approvati, i modelli vengono fotografati mentre impersonano la scena prescelta, dopo di che, l'artista realizza il dipinto.
6- Are you still working as romance illustrator?
I no longer do Romance Covers because they changed and began to feature bare-chested weight-lifters and I lost interest.
Stai ancora lavorando come illustratore di romance?
Non dipingo più copertine per Romance, perchè nel tempo sono cambiate e hanno iniziato a mostrare culturisti a petto nudo e io ho perso interesse.
7- You painted some very sensual cover for Johanna Lindsey's early books, is there any one among them you are particularly fond of?
"'The Fires of Winter' is among my favorites of the Johanna Lindsey novels."
Hai dipinto alcune copertine molto sensuali per i libri di Johanna Lindsey, ce n'è una tra di esse cui sei particolarmente affezionato?
"The Fires of Winter" è tra le mie copertine favorite tra quelle realizzate per i libri di Johanna Lindsey.

ROBERT MCGINNIS ART BOOKS
The Paperback Covers of Robert McGinnis
by Pond Press
A beautifully designed and produced book of the best of Robert McGinnis, one of America's foremost illustrators and a member of the American Illustration Hall of Fame. Since 1958, he has painted over 1,000 paperback covers in all genres, including mystery, romance, and western. In addition to a definitive list of his paperback work, the book provides over 200 full color illustrations, not just of the book covers, but of McGinnis' model photos, sketches, roughs and finished art. The book will provide indispensable to collectors of his works, as well as a visual treat for lovers of fine illustration.
About the Author
Art Scott is a retired chemist and writer who has been collecting McGinnis' paperback books for thirty years. He has contributed to the reference works Twentieth Century Crime and Mystery Writers and 1001 Midnights.
Un bellissimo libro dedicato ai migliori lavori di Robert McGinnis, uno dei migliori illustratori Americani e membro della Hall of Fame dell'Illustrazione Americana. Dal 1958, ha dipinto oltre 1000 copertine di ogni genere, incluso il mystery, romance e western. Oltra a una serie di lavori realizzati per i paperback, il libro raccoglie oltre 200 illustrazioni a colori, non solo di copertine ma anche di foto dei modelli di McGinnis, schizzi, bozzetti e dipinti. Questo libro è indispensabile non solo per i collezionisti dei suoi lavori, ma anche agli appassionati dell'illustrazione.
Sull'autore:
Art Scott è un chimico in pensione e scrittore che colleziona paperback illustrati da McGinnis da trent'anni. Ha contribuito alle guide Twentieth Century Crime, e Mystery Writers e 1001 Midnights.
Tapestry: The Paintings of Robert McGinnis
Though his work is instantly recognizable to most Americans, his name may not be. Yet Robert McGinnis's paintings have for decades graced many an airport bookrack, and his movie posters (for You Only Live Twice, Thunderball, Barbarella, Breakfast at Tiffany's, and The Odd Couple) are classics of the genre.
His illustrations have appeared in magazines as diverse as Playboy, Saturday Evening Post, and Guideposts. His works of fine art reside in major museums and collections around the world. In the introduction and notes, McGinnis provides insights into the creation of the 120 included works. "Nobody does [James] Bond better." - Times (London); "I wish I looked half as good as his painting of me!" - Raquel Welch.
Nonostante la maggior parte degli Americani riconoscano il suo lavoro al primo sguardo, il suo nome può non essere altrettanto conosciuto.
E tuttavia, i dipinti di Robert McGinnis hanno ornato per decenni gli espositori delle librerie in diversi aereoporti, e i suoi poster cinematografici (per Si vive solo due volte, Thunderball, Barbarella, Colazione da Tiffany e La strana coppia) sono considerati dei classici del genere.
Le sue illustrazioni sono apparse in riviste diverse come Playboy, Saturday Evening Post e Guideposts. I suoi lavori artistici si trovano nei maggiori musei e collezioni di tutto il mondo.
Nelle introduzioni e nelle note, McGinnis rivela i particolari che hanno portato alla creazione dei 120 lavori raccolti nel volume.
"Nessuno fa [James] Bond meglio." - Times (Londra)
"Vorrei essere bella la metà di come appaio nei suoi dipinti" - Raquel Welch.


H. ROSE MELOCHE: WHEN DIGITAL TRESPASSES ON PAINTING
1) Your covers are painted covers, and today the trend market are for digital covers. Do you have problem to obtain commissions? Have you ever the temptation to switch on digital art?
Thank you so much - that's unintentionally a huge compliment to start off with. My work is actually entirely digital, I gave up working with traditional media (formerly airbrush and oil paints) years ago in favor of Adobe Photoshop and Corel Painter. I don't like work that's recognizeably done in photoshop, however, and try very hard to make everything look hand painted. I'll frequently start with a pencil sketch of an idea, then do the majority of the work in Painter and take it into Photoshop for the final editing and cleanup.
Le tue sono copertine dipinte, e oggi la tendenza del mercato è per le copertine digitali. Hai problemi ad ottenere commissioni? Hai mai la tentazione di passare all’arte digitale?
Grazie mille – questo è involontariamente un grande complimento per cominciare. Il mio lavoro in realtà è interamente digitale, ho smesso di lavorare con gli strumenti tradizionali (prima usavo pennelli e pittura ad olio) anni fa in favore di Adobe Photoshop e Corel Painter. Tuttavia non mi piacciono i lavori che sono chiaramente riconoscibili come fatti con Photoshop e cerco con tutta me stessa di fare in modo che ogni cosa appaia come dipinta. Spesso incomincio con uno schizzo a matita per un’idea, poi la maggior parte delle volte lavoro in Painter e porto il tutto in Photoshop per il lavoro finale e la definizione.

Drawing Closer
Photoshop 5.5, Painter 7
artwork © H. Rose Meloche 03.2007
For Torquere Press
2) How do you work, how you mix digital cover and painted cover to obtain your style, that is very particular?
My technique is based in traditional media - I learned on pencil, pastel, airbrush and oil paints. I honestly use the same style in my digital work, just with less mess and waiting for pieces to dry! Digital offers more freedom to correct mistakes and overlay different types of brush stroke on top of each other, which I like, and there are tricks and filters that can mimic the texture of papers. If I start with a drawing, scanned in, I'll lay in basic colors in Photoshop using a large flat brush and then take it into Painter to do all of the shading, texture and detail work. At the end I'll take it back into Photoshop to do some special effects - more textures, color balancing, overall color adjustment. I usually don't do the text on my covers unless it's incorporated into the image itself (like "Name of the Game" where it's written in the sand).
Come lavori, come abbini le copertine digitali con le copertine dipinte per ottenere il tuo stile, che è molto particolare?
La mia tecnica è basata sugli strumenti tradizionali – ho imparato usando matite, pastelli, pennelli e pittura ad olio. Sinceramente uso lo stesso stile con il mio lavoro digitale, solo con meno sporco e attesa perché un pezzo si asciughi! Il digitale offre più libertà per correggere gli errori e sovrapporre differenti tipi di pennellate una sopra l’altra, cosa che mi piace, e ci sono dei trucchetti e dei filtri che possono replicare la trama del foglio. Se incomincio con un disegno, lo scannerizzo, e lo riempio con i colori base in Photoshop usando molte pennellare piatte e poi lo trasporto in Painter per fare l’ombreggiatura, la tramatura e il lavoro di dettaglio. Alla fine lo riporto in Photoshop per aggiungere alcuni effetti speciali – più tramatura, bilanciamento dei colori, un generale aggiustamento del colore. Di solito non aggiungo il testo nelle mie copertine a meno che non sia incorporato nell’immagine stessa (come “Name of the Game” dove era scritto nella sabbia).

The Name of the Game
Photoshop 5.5, Painter 7
artwork © H. Rose Meloche 01.2007
For Torquere Press
3) Do you use some software for your work? If yes, what SW do you use and is it more easy for you doing so?
I use Photoshop 5.5 and have resisted switching to any newer version of the program because 5.5 does everything I need it to without a lot of clutter. My copy of Painter is version 7 and I'm still learning how to use it. I work on a Macintosh widescreen iMac, with a small Wacom tablet.
Usi dei programmi per il tuo lavoro? Se si, quali software usi ed è più facile per te farlo?
Uso Photoshop 5.5 e ho resistito ad ogni nuova versione del programma perché 5.5 fa tutto quello di cui ho bisogno senza troppo disordine. La mia copia di Painter è una versione 7 e sto ancora imparando ad usarla. Lavoro con uno schermo piatto Macintosh iMac, con una piccola tavolozza Wacom.

Soul Mates II
Photoshop 5.5, Painter 7
artwork © H. Rose Meloche 03.2007
For Torquere Press
4) Do you use also the photography for your work? Do you start drawing a cover by a picture or is all in your mind?
Both - sometimes I'll start with just an image in my mind and sketch it out. If I run into trouble with it or can't think of anything then I'll go looking for a photo to inspire me. If I'm very rushed for time I'll paint directly over the top of a photograph (or, more usually, a photograph collage of anywhere between three to seven photo elements - pieces of background and figure pasted together in photoshop), blocking in shape and basic color without doing a sketch first.
Usi anche la fotografia per il tuo lavoro? Incomincia disegnano una copertina da una fotografia o è tutto nella tua mente?
Entrambi – qualche volta incomincio con solo una immagine nella mia mente e ne faccio uno schizzo. Se incontro problemi nel farlo o non riesco a pensare a niente cerco una foto che mi ispiri. Se ho molto fretta dipingo direttamente in cima alla fotografia (o, più spesso, un collage da tre a sette foto – pezzi di sfondo e figure mescolate insieme in photoshop), aggiungendo ombre e colori base senza aver fatto lo schizzo prima.

Music and Metal
Photoshop 5.5, Painter 7
artwork © H. Rose Meloche 08.2006
For Torquere Press
5) Which art tecnique do you prefer?
I'd always prefer to take my time if I can - I like to make very tight, clean pencil drawings first and then have several days to work on the colors. I've only recently started dabbling with the oil painting technique in Painter - before that it was colored pencils, and before that was watercolor. I do a lot of experimenting, especially when given free rein with a book cover; I'm never quite satisfied with what I did last time and always want to try something new.
Quale tecnica artistica preferisci?
Ho sempre preferito prendermi il mio tempo se posso – mi piace fare disegni a matita molto netti e puliti e poi avere diversi giorni per lavorare sui colori. Ho solo di recente incominciato a fare schizzi con la tecnica di pittura ad olio in Painter – prima erano matite colorate, e prima erano colori ad acqua. Faccio molte prove, specialmente quando mi viene data mano libera con una copertina di un libro, non sono mai realmente soddisfatta con quello che ho fatto la volta precedente e voglio sempre provare qualcosa di nuovo.

Sleeping Stone
Photoshop 5.5, Painter 7
artwork © H. Rose Meloche 01.2007
For Torquere Press
6) What inspires you?
Art! I love looking at other people's art, photography, paintings, drawings, on or off the internet. I'm lucky enough to live just an hour away from Washington DC, the capital city of the United States, which has fabulous art museums and galleries. I also spend a lot of time browsing through places like Deviantart and Conceptart online. I'll often see some treatment - a use of color or framing, some stylistic choice - that inspires me to try something related to it in my own style.
Cosa ti ispira?
L’Arte! Mi piace guardare il lavoro artistico delle altre persone, fotografia, pittura, disegno, su e fuori da internet. Sono abbastanza fortunata da vivere a solo un ora di strada da Washington DC, la capitale degli Stati Uniti, che ha favolosi musei d’arte e gallerie. Passo anche molto tempo navigando online in siti come Deviantart e Conceptart. Vedo spesso alcune tecniche – un uso dei colori o dell’inquadratura, alcune scelte stilistiche – che mi ispirano a cercare qualcosa di simile nel mio stile.

Eternal Darkness
Photoshop 5.5, Painter 7
artwork © H. Rose Meloche 09.2006
For Torquere Press
7) Do you use real models? If yes, who are your models? (In this moment I'm thinking to Secret, Skin and Leather... beautiful!)
Unfortunately I don't have access to anyone willing to pose! I'll use my own photography for backgrounds, sometimes, but figure reference mostly comes from stock photography, most companies for which offer online catalogs. (Sometimes, like in the case of "Secrets", reference from erotic or pornographic photo sites online can be very useful for figures, musculature and props.)
Usi modelli dal vivo? Se si, chi sono I tuoi modelli? (In questo momento sto pensando a Secrets, Skin and Leather… bellissima!)
Sfortunatamente non ho accesso a nessuno che sia disposto a posare! Uso le mie stesse fotografie per lo sfondo, qualche volta, ma le figure spesso arrivano da fotografie comprate, molte compagnie offrono cataloghi online. (Qualche volta, come nel caso di “Secrets”, il riferimento a siti online di fotografia erotica o pornografica può essere molto utile per le figure, per la muscolatura e le proporzioni).

Secrets, Skin and Leather
Photoshop 5.5, Painter 7
artwork © H. Rose Meloche 11.2006
For Torquere Press
8) Which are the romance market and publishers preferences?
I really only work with Torquere Press on bookcovers so I'm afraid as an artist I don't have much of an opinion, not having worked with a wide range.
Qual’è sono le preferenze del mercato del romance e degli editori?
In realtà io lavoro solo con Torquere Press per le copertine di libri così mi spiace, ma come artista non ho una vera e propria opinione, non avendo lavorato con un’ampia gamma di editori.

Island Magic
Photoshop 5.5, Painter Classic
artwork © H. Rose Meloche 01.2004
Ma'ilana © Rose
9) Do you think a cover can contribute to the selling of a book or to its failure?
Absolutely. I do a lot of reading in my spare time and often the image on a book's cover can decide me when I'm browsing through a book store. If the image and the blurb or excerpt don't capture my immediate attention it's easy to overlook a book, even if it's wonderful. Working with Torquere I try very hard to make my covers interesting to the eye but easy to look at.
Pensi che la copertina possa contribuire alla vendita di un libro o al suo fallimento?
Assolutamente. Leggo molto nel mio tempo libero e spesso l’immagine sulla copertina del libro può farmi decidere quando sto gironzolando in una libreria. Se l’immagine e la trama sul retro o l’estratto non catturano immediatamente la mia attenzione è facile trascurare il libro, anche se fosse meraviglioso. Lavorando con Torquere cerco con molto impegno di creare delle copertine interessanti per l’occhio ma facili da guardare.

Down in the River
Photoshop 5.5
artwork © H. Rose Meloche 05.2002
The Kelpie © Rose
10) Which covers do you prefer (among yours or not)? Are there some cover artists who inspires you, or did it in the past?
Of my own covers, my favorites are "The Name of the Game" and "Redemption's Ride" - in both cases not for the figure work but for the backgrounds! Prior to doing bookcovers I mostly did pinups and portraiture work, so figures come very naturally to me but working in backgrounds has been a learning experience and I'm finally starting to be proud of them. Of my personal favorites in cover artists, it's actually usually been fantasy novel artists - people like Michael Whelan, Thomas Canty and Christopher Vacher.
Quali copertine preferisci (tra le tue o no)? Ci sono alcuni cover artist che ti ispirano, o lo hanno fatto in passato?
Delle mie copertine, le preferite sono “The Name of the Game” e “Redemption’s Ride” – in entrambi i casi non per il soggetto principale, ma per lo sfondo! Prima di fare copertine per i romanzi facevo principalmente lavori per poster e ritratti, così le figure mi vengono facilmente ma lavorare sugli sfondi è stata un’esperienza nuova e alla fine ho incominciato ad essere fiera di me stessa. Tra i miei preferiti, come cover artist, ci sono in realtà degli artisti per le copertine di romanzi fantasy – persone come Michael Whelan, Thomas Canty e Christopher Vacher.

Redemption's Ride
Photoshop 5.5, Painter 7
artwork © H. Rose Meloche 09.2006
For Torquere Press
11) What do you think of the classical clinch cover of the romance?
It's been done *so* much that it has to be really well executed or some new take on it to get my attention as a reader - because I do feel that way I dislike doing them as an artist. I tend to think of that cliche mostly for regency, fantasy or historicals, the classical "bodice rippers" - which I *do* read, but for light entertainment and usually only from the library. The few times I've tried to portray something like that I don't think it's come out very well at all - it's harder to draw than you'd think! I respect that, but it is very overdone in the genre.
Cosa pensi della classiche copertine petto-coscia dei romance?
Sono state fatte “così” tanto che devono essere davvero ben fatte o devono avere qualcosa di nuovo per attirare la mia attenzione come lettore – e dato che provo questa sensazione non mi piace farle come artista. Tendo a pensare a quel cliche per i regency, i fantasy o gli storici, i classici “bodice rippers” – che io “leggo”, ma per l’intrattenimento leggero e di solito solo dalla biblioteca. Le poche volte che ho cercato di dipingere qualcosa di simile non penso che ne sia risultato qualcosa di buono – disegnare è più difficile di quanto penseresti! Li rispetto, ma è un genere veramente sfruttato.

Love You To Death
Photoshop 5.5
artwork © H. Rose Meloche 04.2002
Siras © Rose
12) You are also a writer? Would tell something about your writings? What genre do you prefer? And you next project (also as an artist and as a writer)?
My prefered genre for writing is fantasy and science fiction; often with a romance included, but set in a fantasy world. I mostly write short pieces - scenes and short stories - but if I write enough of them in the same setting, with the same characters, it turns into a longer work. My next project for Torquere will be the cover to a book called "Bear Country". For myself, my major project is a graphic novel that I'm writing and drawing, called "Ghosts" and set in a fantasy alternate history WWI Europe.

In Bear Country
artwork © H. Rose Meloche 03.2007
For Torquere Press
Sei anche una scrittrice? Ci dici qualcosa del tuo lavoro? Quale genere preferisci? E il prossimo progetto (sia come scrittrice che come autrice)?
Il mio genere preferito da scrivere è il fantasy e la science fiction; spesso con una storia d’amore inclusa, ma ambientato un mondo di fantasia. Scrivo principalmente pezzi brevi – scene o storie brevi – ma se ne scrivo abbastanza con la stessa ambientazione, con gli stessi personaggi, diventa un lavoro oiù lungo. Il mio prossimo progetto con Torquere sarà la copertina di un libro intitolato “Bear Country”. Per me stessa, il mio progetto più grande è un romanzo grafico che sto scrivendo e illustrando intitolato “Ghosts” e ambientato in una storia alternativa di fantasia della Seconda Guerra Mondiale in Europa.

Postcards Home
Painter 7, Photoshop 5.5
artwork © H. Rose Meloche 03.2007
Ghosts is © H. Rose Meloche
13) Tell us something about you? How you have started as a cover artist and as a writer? How is your day to day life? You are a full time artist and/or writer, or do you have another day-time job?
Well, I'll be 34 this year and I've always been an artist - I have an Associates degree in graphic design and I've worked as an animator, illustrator, graphic and web designer, and currently I'm employed in my day-time job on the other end of the industry, as a printer. I've done illustrations for collectible card games and magazines before, and a lot of private portrait commissions. I have yet to sell a piece of writing, everything I do there is just for me, but I've usually had some form of art as my primary employment. I actually find it's less stressful to me to do something else (like printshop work) during the day and keep my art as freelance work in my spare time!
Ci dici qualcosa di te? Come hai cominciato come cover artist e come scrittrice? Com’è la tua vita quotidiana? Sei un’artista o/e una scrittrice a tempo pieno, o hai un altro lavoro durante il giorno?
Beh, ho 34 anni e sono sempre stata un’artista – ho una laurea in disegno grafico e lavoro come animatore, illustratore, grafico e web designer, e attualmente sono impiegata durante il giorno in un altro ramo dell’industria grafica come tipografo. Ho fatto illustrazioni per carte da gioco da collezione e per riviste, e molti lavori commissionati da privati per ritratti. Devo ancora vendere qualcosa scritto da me, ogni cosa che ho fatto è stato solo per me, ma di solito ho sempre avuto un qualche lavoro artistico come primo impiego. In realtà trovo meno stressante fare qualcos’altro (come lavorare in una tipografia) durante il giorno e tenere la mia arte come lavoro da freelance nel mio tempo libero.

Caged Bird
Photoshop 5.5
artwork © H. Rose Meloche 04.2002
Cho © Rose
Anne Cain: COVER ARTIST AND AUTHOR
Interview with Anne Cain
E.R. Wich are the differences between your cover art and the classic painted cover art?
A.C. I think the main difference is that classically painted cover art is usually done in one of the traditional mediums like oils, acrylics, watercolors, etc, while about 75% of what I do is digital art. Photo-realistic covers are very popular with readers and authors, so most of my work involves the use of photographs. But I do love hand-drawn art, and I’m always excited when I have the chance to do something completely original for a story. And interestingly enough, even when I do the painting on the computer, I use the same techniques I learned for traditional paints. These are techniques like working from darks to lights, organizing the composition, and using my trusty color wheel to figure out what works best for a piece.
Quali sono le differenze tra le tue copertine e le classiche copertine dipinte?
Penso che la differenza principale sia che le classiche copertine dipinte sono di solito create utilizzando degli strumenti tradizionali come colori ad olio, acrilici, ad acqua, ecc., mentre il 75% di quello che faccio io è arte digitale. Le copertine che utilizzano foto sono molto popolari tra lettori e autori, così la maggior parte del mio lavoro comprende l’uso delle fotografie. Ma amo anche il dipinto, e sono sempre eccitata quando ho la possibilità di fare qualcosa di completamente originale per una storia. E cosa abbastanza interessante, anche quando creo il dipinto con il computer, uso le stesse tecniche che ho appreso con la pittura tradizionale. Ci sono tecniche come l’uso del chiaro scuro, l’organizzazione dell’insieme, e l’utilizzo della mia fidata tavolozza di colori per immaginare quale sia il colore migliore per un pezzo.
E.R. Do you use some software for your work? If yes, what SW do you use and is it more easy for you doing so?
A.C. I love Adobe products, especially Photoshop for my cover art and InDesign for doing document layouts. These are on the expensive side, but they’re the best tools I’ve ever invested in. For me, they’ve been much easier to use than other programs like Corel or Painter.
Usi qualche programma/software per il tuo lavoro? Se si, quale software usi ed è più facile per te lavorare in questa maniera?
Amo i prodotti della Adobe, specialmente Photoshop per le mie copertine e InDesign per creare la disposizione del documento. Sono molto costosi, ma sono gli strumenti migliori in cui abbia mai investito. Per me, sono molto più facili da usare che altri programmi come Corel o Painter.
E.R. Do you use also the photography for your work?
A.C. Actually, I’m a terrible photographer. You know how every family has one person who always manages to get the edge of their thumbs into the shot or cuts off everyone’s heads or feet? That’s me. *lol* So for my covers, I trust real photographers and purchase the pics from places like Dreamstime or Shutterstock.
Utilizzi anche la fotografia per il tuo lavoro?
In realtà, sono una fotografa terribile. Sai vero che ogni famiglia ha una persona che riesce sempre ad avere la punta delle dita nello scatto o taglia i piedi o le teste di tutti? Quella sono io. (Risata) Così per le mie copertine, mi fido di veri fotografi e compro le immagini da posti come Dreamstime o Shutterstock.
E.R. Which art tecnique do you prefer?
A.C. Old fashioned drawing with pencil, ink & paper. :) I also enjoy oil painting, but I haven’t had much time these days to pull out an easel and canvas. It’s a much more involved process than painting digitally, and messy too!
Quale tecnica artistica preferisci?
Il disegno alla vecchia maniera con matita, inchiostro e carta. Mi piace anche la pittura ad olio, ma non ho molto tempo in questi giorni per tirare fuori cavalletto e tela. È molto più coinvolgente che utilizzare la pittura digitale, e ci si sporca anche di più!
E.R. What inspires you?
A.C. So many different things end up inspiring me, it’s hard to pick just one. Of course the stories I read, music I listen to, and shows I watch are often a source of inspiration for ideas. Talking with friends online and my critique buddies is great too; sometimes if I’m feeling unmotivated or lost with a particular project, discussing the problem can help me discover a new way of approaching it.
Cosa ti ispira?
Alla fine mi ispirano talmente tante cose che è difficile sceglierne una. Naturalmente le storie che leggo, la musica che sento, e gli spettacoli che guardo sono spesso una fonte di ispirazione per le idee. Parlare con gli amici su internet e anche i miei amici critici sono importanti; qualche volta se non mi sento motivata o mi sfugge un particolare progetto, discutere il problema può aiutarmi a scoprire un muovo modo per approcciarlo.
E.R. Do you use real models? If yes, who are your models?
A.C. For hand drawn art, working with models is a must for me! Any artist who says they don’t need reference models or photos is lying, by the way. *lol* When I’m working on a cover, authors will tell me if there’s a certain actor they pictured for their hero/heroine, and I’ll hunt down photos of them. For the Dragon’s Disciple books, Barb and I imagine the characters looking like certain musicians and actors from Japan, so I used their photographs to inspire the character designs. When I need help with hand poses or facial expressions, I shanghai my sister into posing for me. :)
Unfortunately, for my photo covers I don’t use live models. But maybe that’s not a bad thing considering how sucky I am with a camera. Ha!
Usi modelli dal vivo? Se si, chi sono i tuoi modelli?
Per il disegno a mano libera, lavorare con modelli per me è un obbligo! Ogni artista che dice di non aver bisogno di modelli di riferimento o di foto sta mentendo. (Risata) Quando sto lavorando su una copertina, gli autori mi dicono se c’è un certo attore che si sono immaginati per il loro eroe/eroina, e io mi scarico le foto. Per i libri di Dragon’s Disciple, Barb ed io abbiamo immaginato i personaggi guardando certi musicisti e attori giapponesi, così ho usato le loro fotografie per ispirarmi i disegni dei personaggi. Quando ho bisogno di aiuto con la posa di una mano o l’espressione di una faccia, obbligo mia sorella a posare per me
Sfortunatamente, per le mie copertine fotografiche non uso modelli dal vivo, Ma forse non è una cosa negativa considerando quando incapace sono con una macchina fotografica. Ha!
E.R. What do you think about the future for the romance cover art?
A.C. The way the trend is moving now, we’re going to see the art for romance books just get sleeker and sexier. Photo-realistic covers with buff heroes will be hot for a long time to come, but I’m hoping for original art to start getting more notice. Covers like Kensington Aphrodesia’s “Hell Cat” and “Inferno” are two examples that pop into mind.
Quale pensi che sarà il futuro delle copertine dei romance?
Nel modo in cui si sta muovendo la tendenza in questo momento, vedremo che l’arte per i libri di romance diventerà sempre più dolce e sexy. Le copertine fotografiche con eroi muscolosi andranno di moda ancora per molto, ma spero che le copertine disegnate incomincino ad attirare l’attenzione. Copertine come quelle della Kensington Aphrodesia per “Hell Cat” and “Inferno” sono due esempi che mi vengono in mente.
E.R. Which are the romance market and publishers preferences?
A.C. Again, photo covers seems to be the most popular right now. Things that are hot and sexy But the publishers I work with have also been wonderful about letting the nature of the story ‘choose’ the appropriate art for the book. Fantasy and sci-fi are two genres that lend themselves really well to original art, for example, and I can get away with taking a lot of creative liberties for those.
Latest two Cover Arts by Unknown
Quali sono le preferenze del mercato dei romance e degli editori?
Di nuovo, le copertine fotografiche sembrano essere le più popolari in questo momento. Cose che siano sensuali ed eccitanti. Ma gli editori per cui lavoro sono stati meravigliosi nel lasciare che la natura della storia “scegliesse” il tipo di arte appropriato per il libro. Fantasy e sci-fiction sono due generi che si indirizzano veramente bene all’arte pittorica, per esempio, e mi posso prendere molte libertà creative con loro.
E.R. Which are your most successfull covers? Do you think a cover can contribute to the selling of a book or to its failure?
A.C. I can’t really say which ones have been more successful financially, since as an artist I don’t see a lot of the sales figures. From the feedback I’ve received, the covers I think I’ve gotten the most individual positive comments about have been for the “Talons” books, “Here Be Dragons”, “Overheard” and “Leashed 2: More Than a Bargain”. There’s been a lot of nice talk about some of my recent ones too, so I’ve been really happy artist these past few weeks.
Books, like people, have only one shot at making a good impression with a reader—and that’s where the cover art comes in. Artwork that’s attractive and catchy is so important for that reason alone. A really bland cover, or dare I say ugly cover, might just be so off-putting for a reader that they don’t bother to investigate the book. But after the art has done its job in tempting a reader to learn more about the book, it’s the blurb that’s going to really hook them in. From that point on, everything rests on the author’s shoulders.
Quali sono le copertine, tra le tue, più di successo? Pensi che una copertina possa contribuire alle vendita di un libro o al suo fallimento?
Non posso realmente dire quale abbia avuto più successo finanziariamente, dato che come artista non vedo molto delle vendite. Dai riscontri che ho ricevuto, le copertine per cui penso di aver avuto i commenti più positivi sono state quelle per i libri di "Talons", "Here Be Dragons", "Overheard" e “Leashed 2: More Than a Bargain”. C’è stato un parlare molto positivo anche per alcune mie copertine recenti, così sono un’artista molto contenta da due settimane a questa parte.
I libri, come le persone, hanno solo una possibilità per fare una buona impressione con un lettore – e questo è dove la copertina fa il suo ingresso. L’arte pittorica che è attraente e coinvolgente sarebbe importante anche solo per questa ragione. Una copertina davvero insulsa, o oso dire una copertina orribile, possono essere così negative per un lettore che non si disturba di indagare sul libro. Ma dopo che l’arte ha fatto il suo dovere nel tentare un lettore ad apprendere di più sul libro, è la trama che lo deve davvero catturare. Da quel momento in poi, tutto ricade sulle spalle dell’autore.
E.R. Your next projects (both as cover artist and author)?
A.C. I’ve got a bunch of exciting things I’m going to be focusing on in the next few weeks. Aside from working on covers for houses like Samhain, Loose Id and Liquid Silver Books, I’ll also be working on a series of 25 original art pieces for Cobblestone Press to be used for a yet-to-be-revealed project. For yaoi fans, I’ll have a 12-page manga tie-in for “Blood Brothers” that will be available free for download on the Dragon’s Disciple website by mid-March. I hope even readers who aren’t too familiar with manga or comic books check it out because a lot of love has gone into making it. :D
There are also lots of projects in store for me as an author. On February 28th, Barb and I have our second yaoi novel coming out from Loose Id, “Orange Moon”. This summer, Barb and I will also be releasing an m/m novella from Ellora’s Cave, and another from Loose Id. Then in November, I’ll have a short yaoi fantasy/fairy tale out as a solo author over at Samhain Publishing.
And who knows what else is in store for the future! It’s only the last week of February and the year is still young.
I tuoi prossimi progetti (sia come artista che come autrice)?
Ho un sacco di cose eccitanti su cui mi sto concentrando nelle prossime settimane. A parte il lavoro sulle copertine della Samhain, della Loose Id e della Liquid Silver Books, sto anche lavorando su una serie di 25 disegni per la Cobblestone Press da usare su progetti ancora non ufficiali. Per le fans dei manga yaoi, avrò un manga di 12 pagine di “Blood Brothers” che sarà possibile scaricare gratuitamente sul mio sito Dragon’s Disciple a metà Marzo. Spero che anche i lettori che non sono troppo abituati ai manga o ai fumetti ci daranno un’occhiata perché ci ho messo molto amore nel farli :D
Ci sono anche molti progetti per me come autrice. Il 28 di Febbraio, Barb e io abbiamo il nostro secondo romanzo che esce con Loose Id, “Orange Moon”. La prossima estate, Barb e io usciremo anche con un racconto breve M/M per Ellora’s Cave, e un altro per Loose Id. Poi in Novembre, avrò un racconto breve yaoi fantasy/fairy che uscirà per la Samhain Publishing.
E chi sa cosa altro c’è in serbo per il futuro! È solo l’ultima settimana di Febbraio e l’anno è ancora giovane.
E.R. Which covers do you prefer (among yours or not)? Are there some cover artists who inspires you, or did it in the past?
A.C. My most favorite cover ever is still the one for “Dragon’s Disciple”. That was the first one I’d ever done, and it got me hired as an artist for Samhain—an opportunity I’ll always be extremely grateful to Scott Carpenter and Crissy Brashear for.
My current cover muse is John Picacio, his work just blows me away. Other artists who inspire me include Ashley Wood, Brom, Kinuko Y. Craft and Kazusa Takashima (who draws very, very lovely men). This is quite an eclectic group of artistic influences, isn’t it?
Quali copertine preferisci (tra le tue e non)? Ci sono artisti che ti ispirano o lo hanno fatto in passato?
La mia copertina preferita rimane sempre quella per “Dragon’s Disciple”. E’ la prima che abbia mai fatto, e mi ha fatto assumere come artista per la Samhain – una possibilità per cui sarò sempre grata a Scott Carpenter e a Crissy Brashear.
La mia musa attuale è John Picacio, il suo lavoro mi fa proprio uscire di testa. Altri artisti che mi ispirano sono Ashely Wood, Brom, Kinuko Y. Craft e Kazusa Takashima (che dipinge degli uomini davvero piacevoli). È decisamente un gruppo eclettico di influenze artistiche, non è vero?
|
Cover art by Scott Carpenter |
Cover art by John Picacio |
|
Cover art by Ashely Wood |
Cover art by Ashely Wood |
Cover art by Kinuko Y. Craft |
Cover art by Kinuko Y. Craft |
Cover art by Brom |
Cover art by Kazusa Takashima |
E.R. Have you started as author or as cover artist? What do you prefer?
A.C. By trade, I’m a graphic artist. But in college, worked for a couple of newspapers and student journals as a designer and a copy editor. So I’ve actually been wearing both hats for a while now. :) If I have to choose between writing and doing cover art as my preference, I think it would be the art. I love the creative process that goes into making a cover and I get to work in many different genres from fantasy to horror, so it’s never dull.
Hai cominciato come autrice o come artista? Cosa preferisci?
Per lavoro, sono una artista grafica. Ma all’università, ho lavorato per un paio di periodici e giornali studenteschi come designer ed editore. Quindi effettivamente è da un po’ che sto svolgendo entrambe le attività ;-). Se dovessi scegliere tra lo scrivere e creare copertine, penso che sceglierei l’arte. Amo il processo creativo che porta a creare una copertina e posso lavorare in generi diversi dal fantasy all’horror, così non mi annoio mai.
E.R. What do you think of the classical clinch cover of the romance, like those of Elaine Duilio and Pino Daeni?
A.C. I’m more familiar with Pino Daeni’s work, and I absolutely love it. He’s a classically trained artist and definitely a master at what he does. But…
…the ‘clinch cover’ has been so overused in romance, I can’t really take them too seriously. It’s almost a stereotype of the genre—just toss in Fabio as the model for the hero and call it a day. *lol* The real downside is that the classical clinch cover doesn’t accurately represent a lot of today’s romance books. Heroines are spunky, independent and equals with their male counterparts; having them posed in the hero’s clutches with their bust about to pop out of their corsets seems borderline sexist instead of sexy to me. That’s my not-always-right opinion, anyway. *grins*
Cosa pensi della classiche copertine petto/coscia dei romance, come quelle di Elaine Duilio e Pino Daeni?
Conosco meglio il lavoro di Pino Daeni, che amo assolutamente. Lui è il classico artista di mestiere e decisamente un maestro in quello che fa. Ma…
… le copertine petto/coscia sono così abusate nel romance, non le posso davvero prendere troppo seriamente. È quasi uno stereotipo del genere – semplicemente metti Fabio come modello per l’eroe ed il lavoro è fatto. (Risata) Il vero problema è che le classiche copertine petto/coscia non rappresentano accuratamente molti dei romance di oggi. Le eroine sono audaci, indipendenti e paritarie con i loro compagni; farle posare nelle braccia dell’eroe con il petto che fuoriesce dal corpetto mi sembra più sessista che sensuale. Questa è la mia opinione, non sempre giusta, comunque. (Ghigno).
Latest four Cover arts by Pino Daeni
About Anne Cain: Graphic artist Anne Cain has had a pencil in hand for just about as long as she can remember. Though most of her art is digital these days, she enjoys working in a wide range of mediums. Watercolors and oil paints are some of her favorites, but nothing beats a simple piece of paper and a pencil. She always carries around a sketchbook for ideas that come to mind while she’s on the road, later developing these sketches as possible illustrations or even covers.
After taking some journalism and art classes in college several years ago, Anne fell in love with the world of publishing and hasn’t looked back since. Since the summer of 2006, she has been a contributing cover artist for LooseId as well as a handful of other publishers. She has the most fun working on art for m/m books as well as paranormals and fantasies, two of her favorite genres.
An author as well as artist, Anne is very excited about her first release from LooseId, a yaoi (m/m) short story co-written with Barbara Sheridan entitled “Winter Song”. Both gals have had a blast working together over the past year, and are looking forward to completing many more stories in 2007.
Anne loves different cultures, trying out new foods and learning a little bit from different languages. Fascinated with Asian mythology and pop-culture especially, she is a huge fan of anime and the Japanese music scene. Often, these two media influence her work and she’s happy to share her love for them.
To learn more about Anne’s art and stories, please visit http://www.dragonsdisciple.com
L’artista grafica Anne Cain ha sempre avuto una matita in mano da che può ricordare. Sebbene molta della sua arte sia attualmente digitale, ama lavorare con un’ampia gamma di strumenti. I colori ad acqua sono tra i suoi favoriti, ma niente batte un semplice pezzo di carta e una matita. Si porta sempre dietro un blocco per schizzi per le idee che le vengono in mente mentre è per strada, e più tardi sviluppa gli schizzi con illustrazioni o anche copertine.
Dopo aver frequentato alcuni corsi di giornalismo ed arte all’università diversi anni fa, Anne si è innamorata del mondo dell’editoria e non si è mai pentita da allora. Dall’estate del 2006, ha lavorato come cover artist per Loose Id e per alcuni altri editori. Si diverte maggiormente lavorando per le copertine dei libri M/M ma anche per i paranormali e i fantasy, due dei suoi generi preferiti.
Sia come autore che come artista, Anne è molto eccitata per la sua prima uscita con Loose Id, una storia breve yaoi (M/M) scritta con Barbara Sheridan e intitolata “Winter Song”. Entrambe le ragazze hanno fatto scintille lavorando insieme lo scorso anno, e pensano di completare molte altre storie nel 2007.
Anne ama le culture diverse dalla sua, cerca di provare nuovi cibi e imparare un poco di ogni lingua straniera. Affascinata dalla mitologia asiatica e specialmente dalla cultura popolare, è una grande fan delle anime e del panorama musicale giapponese. Spesso, questi due media influenzano il suo lavoro ed è contenta di condividere il suo amore per loro.
Per saperne di più sull’arte e la storia di Anne, per favore visitate il sito http://www.dragonsdisciple.com
Blurb for “Orange Moon”
Coming February 28th, 2007
http://loose-id.net/detail.aspx?ID=411
Japanese pop idol Hideki Sakae struggles to fine tune the tracks on his first solo album. But setbacks with his manager and session musicians are keeping his dream of hitting the top of the charts from becoming a reality. When a chance meeting brings the influential rockers of ChildsPrey to the aid of the young musician, Hideki discovers the chemistry between himself and famed bassist Toru doesn't end in the studio.
For Toruhiko, this is a second chance at love and he doesn’t want to lose it. His success with the band brings only so much happiness, and his deepest desire now is for a soul mate to share his nights and heart with. Toru feels no measure is too extreme when it comes to matters of love, but once everything starts going wrong, he faces a difficult choice.
While both men are musical stars, the public image of a pop idol is far more fragile than that of a hard rocker known for sensual exploits on and off the stage. Fearful as Toru is for Hideki's career, will he be forced to push Hideki away for the younger man’s own good?
L’idolo del pop giapponese Hideki Sakae sta lottando per completare le canzoni del suo prima album da solista. Ma le sedute con il suo manager e le sessioni con i musicisti stanno impedendo ai suoi sogni di raggiungere la cima delle classifiche di vendita di diventare realtà. Quando un incontro fortuito porta l’influente star dei ChildsPrey in contatto con il giovane musicista, Hideki scopre che la chimica tra lui e il famoso bassista Toru non finisce nello studio di registrazione.
Per Toruhiko, questa è la seconda possibilità in amore e non la vuole perdere. Il suo successo con il gruppo porta solo una felicità limitata, e il suo più profondo desiderio ora è di trovare un’anima gemella per condividere le sue notti e il suo cuore. Toru sente che nessuna misura è troppo estrema quando si parla di amore, ma quando tutto comincia ad andare male, affronta una scelta difficile.
Mentre entrambi gli uomini sono star nel mondo della musica, l’immagine pubblica di un idolo del pop è molto più fragile di quella di un musicista di rock duro conosciuto per le sue imprese sensuali fuori e sul palco. Temendo per la carriera di Hideki, Toru sarà costretto a respingerlo per il suo stesso bene?
Excerpt from “Orange Moon”
©2007 Barbara Sheridan and Anne Cain
http://loose-id.net/detail.aspx?ID=411
The night air here in the mountains was warm, reminding Toru of the feel of Hideki’s breath on his hand. The leaves rustled softly in the trees and plants as they walked down the wooden steps to the garden.
“It’s so beautiful here,” Hideki said as they stepped onto the stone pathway hand-in-hand.
“Especially with the company,” Toru added, giving Hideki’s hand a soft squeeze. They walked on in silence, simply enjoying the warm, peaceful night and each other’s company. When they came upon a small stone bench beneath a towering cedar tree, Hideki motioned for Toru to sit. He remained standing, his hands stuffed into the pockets of his jeans.
Tilting his head back, he gazed up at the sparkling stars a moment then back down to Toru. “As much as I love music and show business, sometimes I wish things had been different. I started performing when I was still in school, you know. I missed a lot of things other people take for granted like the sports and the parties. Having a girlfriend. Sometimes I feel so backward about things.” He paused and breathed a sigh, then looked back up at the sky.
“I know what you mean,” Toru said. “I worked a lot too growing up. Most of my friends were other people I knew from work. It was hard meeting people to just be with. I met some, of course, and had some good times, but it was just that -- a casual good time, nothing more.”
Hideki grinned, clearly embarrassed. “I never even kissed a girl ‘til I was nineteen.”
Toru couldn’t help it -- he laughed.
Hideki blushed and looked away, resting his forehead in his hand. “Shit,” he mumbled under his breath with an embarrassed smile.
“That I can’t believe,” Toru said as soon as he regained his composure. Not that he’d wanted to make the younger man feel awkward, but by the time Toru had been nineteen, his virginity was long gone.
There were the girls that hung around backstage in the nightclubs his band, Gothic deSade, played in during those early years. And there were some boys, too, the kind who knew how to use their mouths in ways none of the schoolgirls he’d made out with had.
Physical pleasure Toru understood well enough. He was old enough now to realize he wanted someone to give his heart to as well as his body.
“You’re too handsome and too good a person, Hideki-san.” Toru smiled at the young man, no trace of laughter on his lips now. “How could anyone resist kissing these lips?” He brushed the tip of his forefinger over the soft swell of Hideki’s lower lip.
“There was never time. I was always busy with school and music.”
“But time isn’t a problem now,” Toru heard his traitorous lips say as his willful body edged closer to the younger man’s…
L’aria della notte in montagna era calda, ricordando a Toru la sensazione del respiro di Hideki sulla sua mano. Le foglie stormivano leggermente sugli alberi e sulle piante mentre scendevano i gradini di legno che conducevano in giardino.
“E’ così bello qui”, disse Hideki mentre arrivavano al sentiero di roccia mano nella mano. “Specialmente in tua compagnia”, aggiunse Toru, dando una leggere stretta alla mano di Hideki. Camminarono in silenzio, godendo semplicemente della notte calda e pacifica e della compagnia reciproca. Quando arrivarono a una piccola panca di roccia sotto ad un albero di cedro, Hideki fece cenno a Toru di sedersi. Lui rimase in piedi, le mani nelle tasche dei jeans.
Rovesciando la testa indietro, guardò per un momento verso l’altro alle stelle lucenti poi di nuovo in basso verso Toru. “Per quanto io ami la musica e il mondo dello spettacolo, qualche volta desidererei che le cose fossero differenti. Sai, ho cominciato ad esibirmi quando ero ancora a scuola. Ho perso un sacco di cose che le altre persone danno per scontato come lo sport e le feste. Avere una ragazza. Qualche volta mi sento così arretrato rispetto a certe cose”. Fece una pausa e un respiro profondo, poi guardò di nuovo il cielo.
“So cosa intendi”, disse Toru. “Ho lavorato anch’io molto per crescere. Molti dei miei amici erano altre persone che conoscevo per lavoro. Era difficile incontrare persone. Ne ho incontrate alcune, naturalmente, e ho passato dei bei momenti, ma era solo quello – dei piacevoli momenti senza importanza, niente di più”.
Hideki fece una smorfia, chiaramente imbarazzato. “Non ho neanche mai baciato una ragazza fino a che non ho avuto diciannove anni”.
Toru non riuscì ad impedirselo – rise.
Hideki arrossì e distolse lo sguardo, nascondendosi la faccia con la mano. “Merda”, mormorò sottovoce con un sorriso imbarazzato.
“Questo non riesco a crederlo”, disse Toru appena riuscì a riguadagnare il suo controllo. Non che avesse voluto far sentire il giovane a disagio, ma a 19 anni Toru aveva già perso la sua verginità da un bel pezzo.
C’erano le ragazze che gironzolavano dietro il palco nei locali notturni in cui il suo gruppo, GothicdeSade, suonava i primi anni. E c’erano alcuni ragazzi, anche, che sapevano come usare le loro bocche in modi che nessuna ragazza della scuola con cui aveva pomiciato sapeva fare. Toru capiva abbastanza bene il piacere fisico. Era abbastanza vecchio per capire che voleva qualcuno a cui donare il suo cuore così come il suo corpo.
“Tu sei troppo affascinante e troppo una brava persona, Hideki”. Toru sorrise al giovane uomo, nessuna traccia di sorriso sulle sue labbra adesso. “Come può qualcuno resistere a baciare queste labbra?” Sfiorò con la punta dell’indice il morbido labbro inferiore di Hideki.
“Non c’era mai tempo. Ero sempre troppo preso con la scuola e la musica”.
“Ma il tempo non è un problema ora”, Toru sentì dire alle sue labbra traditrici mentre il suo corpo ostinato si avvicinava al giovane uomo…
If not differently specify, all the Cover Arts are by Anne Cain
Anne Cain & Barbara Sheridan
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In the Gloaming
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
The Wedding Dress
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Caught by Cupid
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Talons
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Hearts From The Ashes
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Midnight Dream Girls
![]() |
![]() |
![]() |
Outlaw
![]() |
![]() |
Shifters
![]() |
![]() |
The Princes of Anfall
![]() |
![]() |
Water
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Manga/Yaoi
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Suspence
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Weres
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
ManLove
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Medieval
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Moonlight
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Art
![]() |
![]() |
Cowboy
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Flowers
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Dark Stranger
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Candlelight
![]() |
![]() |
Sword
![]() |
![]() |
Building
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Sun
![]() |
![]() |