IN THE SPOTLIGHT - SOTTO I RIFLETTORI
JANNINE CORTI PETSKA
As promised some time ago, Jannine Corti Petska is back to introduce her new historical romance, CARINA AND THE NOBLEMAN. In case you missed them, here are our previous interviews to Jannine:
http://romancebooks.splinder.com/post/14298958
http://romancebooks.splinder.com/post/18404423
Enjoy!
Come ci aveva promesso qualche tempo fa, Jannine Corti Petska è tornata per presentarci il suo romanzo storico appena uscito, CARINA AND THE NOBLEMAN. Nel caso ve le foste perse, ecco le nostre precedenti interviste a Janine:
http://romancebooks.splinder.com/post/14298958
http://romancebooks.splinder.com/post/18404423
Buona lettura!
THE LATEST RELEASE / L'ULTIMO ROMANZO
CARINA AND THE NOBLEMAN
Book One from the Sisters of Destiny Trilogy
Forced to the streets after her mother dies, Carina Gallo is desperate to survive and find her long lost sisters.
Consumed with locating his missing brother, Count Luciano Ruggero has forsaken his needs.
When Luciano catches beautiful and vulnerable Carina stealing from him, he takes pity and cares for her until she's strong enough to work off her crime. Carina is forever grateful to Luciano, yet fears he will learn of her wicked secret and condemn her to burn.
Will Luciano and Carina find a way to feed the mutual passions they share, or will heresy and obsession with lost family destroy them both?
Il primo romanzo della Trilogia delle Sorelle del destino
Obbligata a vivere nelle strade dopo la morte della madre, Carina Gallo è alla disperata ricerca di un modo per sopravvivere e di come ritrovare le sue sorelle perse molto tempo fa.
Consumato dall’ansia di scoprire dov’è il proprio fratello scomparso, il conte Luciano Ruggero ha rinunciato del tutto a dare ascolto alle proprie necessità personali.
Quando Luciano sorprende la bellissima e vulnerabile Carina mentre sta rubando a casa sua, ne ha pietà e decide di prendersi cura di lei finché non riprenderà le forze quando basta da poter lavorare per lui e ripagarlo per la sua malefatta. Carina è immensamente grata a Luciano, però teme che quando lui verrà a sapere della sua colpa segreta la condannerà a venire bruciata sul rogo.
Riusciranno Luciano e Carina a trovare un modo per coltivare la loro reciproca passione, oppure l’eresia e l’ossessione per la famiglia perduta li distruggerà entrambi?
REVIEWS / RECENSIONI
When it comes to romance, I want a story I can believe. If I don’t believe it could really happen, it loses it’s appeal. This is one of the things that makes this book so wonderful in my mind. The problems they face are real concerns for the period and the characters keep to their roles both in society. That said, I was also pleased to see that the Heroine was not a doormat.
This book is a real tease. Just when you think the pair will have their moment something always seems to interrupt, dragging out the nice slow burn through the entire story. Even better, the smut fit nicely within the plot.
I highly recommend this book to anyone who needs a good read.
---Janelle, Gotta Read Reviews
A Five-star, Reviewer's Pick at The Pen and the Muse:
This story touched me. I absolutely loved it. I loved Carina's strength, endurance, and faith to continue with her mission to find her family. She was a very funny character, as well as she dealt with her duties to Count Luciano about adding to her time that she would have to serve him. From start to finish it was a story that I did not want to end. Now I am wondering if there is more to come from this story. I would love to read more if there is! Those who love fairy tale romances must read Carina and the Nobleman!
Quando si tratta di romance, quello che voglio è una storia credibile. Se non riesco a credere che le cose avrebbero potuto effettivamente avvenire in quel modo, la storia perde il suo fascino. Questa è una delle cose che rendono questo libro così meraviglioso a mio parere. I problemi che affrontano sono le vere preoccupazioni dell’epoca ed i personaggi mantengono i loro giusti ruoli in società. Detto questo, mi ha fatto anche piacere vedere che l’eroina non si lascia trattare come uno strofinaccio.
Questo libro è davvero stuzzicante. Proprio quando pensi che la coppia potrà stare insieme, arriva sempre ad interromperli, così che la sensazione di eccitante attesa si prolunga attraverso l’intera storia. E, ancora meglio, la sensualità si adatta bene alla trama.
Raccomando caldamente questo romanzo a chiunque abbia voglia di leggere qualcosa di bello.
---Janelle, Gotta Read Reviews
A Five-star, Reviewer's Pick at The Pen and the Muse:
Questa storia mi ha colpito. L’ho davvero adorata. Ho amata la forza di Carina, la sua resistenza, e il modo fiducioso con cui prosegue nella missione di ritrovare la propria famiglia. Ha dei momenti molto divertenti, ad esempio quando inizia a lavorare per il Conte Luciano, e calcola per quanto tempo dovrà servirlo. E’ stata una storia che non volevo finisse mai. E adesso mi chiedo se ci sarà un seguito. Se ce ne sarà uno, mi piacerebbe leggerlo! Coloro che amano le storie d’amore che sembrano fiabe devono leggere Carina and the Nobleman!
PURCHASING CARINA AND THE NOBLEMAN
DOVE ACQUISTARE CARINA AND THE NOBLEMAN
ebook available at www.eternalpress.ca ISBN : 978-1-926640-59-4
print book available through Amazon.com : ISBN : 978-1-926647-35-7
in versione ebook sul sito www.eternalpress.ca ISBN : 978-1-926640-59-4
la versione stampata è disponibile su Amazon.com : ISBN : 978-1-926647-35-7
ABOUT THE TRILOGY – LA TRILOGIA
“Carina and the Nobleman” is the first book of the Sisters of Destiny trilogy about three psychic sisters separated at birth. Carina takes place in Northern Italy in 1425. Her psychic ability is seeing visions. Near the end of the book, Carina and Luciano travel to Andalusia to find one of her sisters.
“Charlotte and the Gypsy” is the second book in the trilogy and takes place in a Gypsy camp in Andalusia. Although she was raised by the Gypsies, Charlotte (Char) has never felt she belonged. She was promised to Rafael Cazares when she was 8 years old. He deceived her on the eve of their wedding and Rafael left camp. The story begins three years later when he returns to honor the arranged marriage. Charlotte's psychic ability is clairaudience. She hears what other people are thinking, an ability she cannot control. Near the end of this book, Charlotte and Rafael travel to England to find the third sister.
“Callie and the Knight” is the last book in the trilogy and takes place near London. Callie must marry a knight she has never met because her adoptive family needs the knight's wealth to survive. But Sir Quinten (Quint) Sutcliff has his own reasons for marrying Callie Barclay. Callie's psychic ability is clairsentience. She can feel what other people are feeling. Near the end of this book, all three sisters are united, and together, with their husbands, they go in search of their birthplace. In order to know their destiny in life, they must first learn about their past.
I am presently working on “Charlotte and the Gypsy”.
“Carina and the Nobleman” è il primo libro della trilogia “Le sorelle del Destino” (Sisters of Destiny) che parla di tre sorelle dotate di poteri paranormali, separate alla nascita. La storia si svolge nel 1425, nell’Italia settentrionale. La facoltà “psi” di Carina consiste nel fatto che ha delle visioni. Nella parte finale del libro, Carina e Luciano andranno in Andalusia per trovare una delle sorelle della ragazza.
“Charlotte and the Gypsy” è il secondo libro della trilogia, ed è ambientato in un accampamento di zingari in Andalusia. Benché sia stata allevata dagli zingari, Charlotte (Char) non si è mai sentita una di loro. E’ stata promessa in sposa a Rafael Cazares quando aveva 8 anni. Rafael l’ha piantata in asso alla vigilia delle nozze, e se n’è andato dall’accampamento. La storia inizia tre anni dopo, quando lui torna per far fede al suo impegno e sposarla. La facoltà “psi” di Charlotte è la chiarudienza. Lei può sentire quello che le altre persone stanno pensando, ma è un potere che non riesce a controllare. Verso la fine del libro, Charlotte e Rafael si recheranno in Inghilterra per rintracciare la terza sorella.
“Callie and the Knight” è l’ultimo libro della trilogia ed è ambientato nei paraggi di Londra. Callie deve sposare un cavaliere che non ha mai incontrato in vita sua, perché la sua famiglia adottiva per tirare avanti ha bisogno della ricchezza che il cavaliere può offrire loro. Ma Sir Quinten (Quint) Sutcliff ha le sue ragioni per sposare Callie Barclay. La facoltà “psi” di Callie è l’empatia. Lei prova le emozioni che provano le persone che la circondano. Alla fine del libro, tutt’e tre le sorelle si riuniscono, ed insieme, con i loro mariti, vanno in cerca del luogo in cui sono nate. Per capire quale sarà il loro destino nella vita, devono prima sapere tutto sul loro passato.
Attualmente, sto lavorando a “Charlotte and the Gypsy”.
CONTEST / CONCORSO
You can win an ebook copy of “Carina and the Nobleman” by emailing Jannine ( italy9@cox.net ) the answer to the following question.
Who is Count Luciano Ruggero searching for?
Jannine will pick a winner among those who reply.
Potete vincere una copia di “Carina and the Nobleman”, in versione ebook, inviando un’email a Jannine ( l’indirizzo email è italy9@cox.net ) con la risposta a questa domanda.
Chi sta cercando il conte Luciano Ruggero?
Jannine sorteggerà il vincitore tra tutti coloro che invieranno la risposta esatta.
EXCERPT - ESTRATTO
In this scene, Count Luciano Ruggero is sitting alone in his steam bath after his friend and foreman, Filippo, left. At this point in the story, Luciano and Carina have not made love yet, but previous circumstances allowed them to see each other without clothing.
Once alone, Luciano’s head immediately filled with teasing images of Carina. He wished he knew what had happened last night to make her leave in haste without the pouch she had sought. He rose and lifted the bucket of water. Scooping out a ladle full, he poured it onto the rocks. Sizzling steam shot upward, and he turned his face aside to avoid burning his eyes. He returned to the bench. Not a moment later, the door opened.
“Decide to come back for more torture, Filippo?” His laughter died the instant his eyes met hers.
Carina held back a gulp of air. She’d been curious about the steam bath, but she hadn’t expected to find the count here this early in the day.
Unduly ashamed for intruding on the man’s private bath, she turned to leave. His commanding tone when he spoke her name stopped her.
She cast her eyes down to the floor. “My lord, I truly apologize. I did not know you were here.”
“Did you have in mind to use the bath?”
“No, my lord. I was curious, that is all.”
His silence lifted her head. She forced her gaze from slipping down his slick torso and kept it fastened to the amusement in his sparkling eyes. Beads of perspiration rolled down her temples and between her breasts. In mere seconds, her lightweight tunic clung intimately to her body.
“Close the door, Carina. You are letting the steam out.”
She retreated.
“No, maiden. Do not leave. Step in and close the door behind you.”
The low vibration of his voice spread a shiver of misgiving down her spine. “Since you are here, join me.”
Alarm embraced her instantly. “No, my lord. It would not be proper.”
“Come now, Carina. Have we not seen each other in the flesh?”
It was for that reason she’d not succumb to his request. The sight of him sans clothing freed the wanton side in her, and she feared the result.
“I cannot, my lord.”
He rose like a mighty god and gracefully moved closer. She pressed back against the door, her hand feeling recklessly for the handle. She’d escape if only she could find the damned handle. With the count’s steadfast approach, panic rumbled through her being. Just when her fingers brushed over the heated brass, Count Ruggero tugged her away and forced her to the length of his damp body. His mouth hovered a breath above hers.
“Please, my lord,” she whispered. “Please release me.”
“Sì, my sweet maiden. I will release you as you will release me from my self-imposed exile. From two years of hell,” he gritted. “From too many months of lying alone in my bed at night, wishing for a comely wench who could make me forget my troubles.”
Carina’s will crumbled the instant their lips met. Propriety became lost in the sweltering heat of the steam and the pressure of the count’s hard body pressed against hers. She surrendered to the toxic combination and the urgency in his kiss. Of a sudden, his need infected hers and she circled her arms around his waist, splaying her fingers over the dense muscles at his back. When the kiss deepened, Carina felt utterly helpless and realized resisting Count Ruggero was not in her immediate plans.
To read the first chapter, please go to my website: www.jcortipetska.com .
Jannine Corti Petska
Assapora la passione (Feel the Passion)
CARINA AND THE NOBLEMAN, Available at www.eternalpress.ca
Book trailer at http://www.youtube.com/watch?v=rERylu_39XA
KNIGHT'S DESIRE, Available at http://www.thedarkcastlelords.com/reviews-knight's-desire.htm
Book trailer at http://www.youtube.com/watch?v=A49buJLXMQQ
REBEL HEART, 2007 Aspen Gold Finalist
www.jcortipetska.com
In questa scena, il conte Luciano Ruggero è seduto da solo nella sauna dopo che Filippo,suo attendente e suo amico, è uscito. A questo punto della storia, Luciano e Carina non hanno ancora fatto l’amore, ma una serie di circostanze ha permesso loro di vedersi senza vestiti addosso.
Una volta solo, la mente di Luciano si riempì immediatamente di allettanti immagini di Carina. Avrebbe tanto voluto sapere cos’era successo la notte prima per far sì che se ne andasse in fretta e furia, senza il portamonete che stava cercando. Si alzò in piedi e sollevò il secchio dell’acqua. Riempì il mestolo, e ne verso il contenuto sui sassi. Vapori incandescenti si alzarono sfrigolando, e lui girò il viso di lato per evitare di bruciarsi gli occhi. Tornò a sedersi sulla panca. Appena un attimo dopo, la porta si aprì.
“Hai deciso di tornare per torturarmi ancora un po’, Filippo?”. La sua risata si spense nell’istante in cui i suoi occhi incontrarono quelli della ragazza.
Carina trattenne il fiato. Era curiosa di vedere com’era fatta la sauna, ma non si era aspettata di trovarci il conte così di buon’ora.
Piena di vergogna per aver fatto intrusione nel bagno privato di un uomo, si girò per andarsene. Il tono di comando dell’uomo quando pronunciò il suo nome la fece fermare di colpo.
Lei abbassò gli occhi sul pavimento. “My lord, mi devo davvero scusare. Non sapevo che foste qui.”
“Avevate in mente di usare il bagno?”
“No, my lord. Ero curiosa, tutto qui.”
Il silenzio dell’uomo le fece sollevare il capo. Obbligò se stessa a non far scivolare lo sguardo giù sul suo torace luccicante, e lo tenne fisso negli occhi di lui, che scintillavano divertiti. Gocce di traspirazione le rotolarono giù lungo le tempie e tra i seni. In pochi secondi, la sua leggera tunica le si appiccicò aderendo al corpo.
“Chiudete la porta, Carina. State facendo uscire il vapore.”
Lei arretrò.
“No, ragazza. Non andatevene. Venite dentro e chiudete la porta dietro di voi.”
Il tono basso e vibrante della sua voce le mandò un brivido di apprensione lungo la spina dorsale. “Visto che siete qui, unitevi a me.”
Un senso d’allarme la circondò. “No, my lord. Sarebbe una cosa indecente .”
“Su, andiamo, Carina. Non ci siamo forse già visti senza vestiti addosso?”
Era per quella ragione che non avrebbe accondisceso alla sua richiesta. La vista di lui senza vestiti scatenava il lato lussurioso che c’era in lei, e Carina temeva le conseguenze.
“Non posso, my lord.”
Lui si alzò, maestoso come un dio della mitologia antica, e le si avvicinò muovendosi con eleganza. Lei premette la schiena contro la porta, cercando affannosamente la maniglia con la mano. Sarebbe fuggita, se solo fosse riuscita a trovare quella maledetta maniglia. Mentre il conte le si avvicinava con decisione, nelle profondità del suo essere si scatenò il panico. Le sue dita non fecero in tempo a sfiorare l’ottone caldo della maniglia, che il conte Ruggero l’allontanò a forza dalla porta e se la strinse contro il corpo umido. La sua bocca era ad un respiro di distanza da quella di lei.
“Vi prego, my lord,” sussurrò lei. “Vi prego, lasciatemi andare.”
“Sì, mia dolce fanciulla. Vi libererò quando voi libererete me dall’esilio che mi sono imposto da solo. Da due anni d’inferno,” lui disse con voce roca. “da troppi mesi passati standomene disteso nel mio letto da solo la notte, a desiderare che una bella ragazza venisse da me e riuscisse a farmi dimenticare i miei guai.”
La volontà di Carina andò in frantumi nell’istante in cui le loro labbra si incontrarono. La decenza si smarrì nel calore soffocante del vapore e nella sensazione del duro corpo del conte premuto contro il suo. Si arrese a quella combinazione inebriante e all’urgenza del suo bacio. Di colpo, il bisogno di lui contagiò il suo e lei gli circondò la vita con le braccia, allargando le dita sui forti muscoli della sua schiena. Quando il bacio si approfondì, Carina si sentì del tutto priva di difese, e si rese conto che resistere al conte Ruggero non faceva parte dei suoi piani per il prossimo futuro.
Per leggere il primo capitolo, potete andare al mio sito: www.jcortipetska.com .
Jannine Corti Petska
Assapora la passione (Feel the Passion)
CARINA AND THE NOBLEMAN, disponibile sul sito www.eternalpress.ca
Book trailer http://www.youtube.com/watch?v=rERylu_39XA
KNIGHT'S DESIRE, disponibile sul sito http://www.thedarkcastlelords.com/reviews-knight's-desire.htm
Book trailer http://www.youtube.com/watch?v=A49buJLXMQQ
REBEL HEART, 2007 Aspen Gold Finalist
www.jcortipetska.com
MIGLIOR AUTORE DEL BLOG 2008
BEST 2008 BLOG'S AUTHOR
Ed eccoci al nostro appuntamento annuale con il sondaggio che premierà l'intervista all'autore che più vi è piaciuta tra tutte quelle pubblicate sul blog nel 2008. Per aiutarvi a scegliere, abbiamo radunato tutti i contenuti del Treasure Box in questo post, così che possiate visitarli a vostro agio.
Il sondaggio si concluderà il giorno 10 marzo, è a scelta multipla, quindi potete dare il voto a più di un autore, quello che accumulerà il maggior numero di voti nell'arco della durata del sondaggio, verrà premiato dal blog come Miglior Autore del Blog del 2008.
Attenzione, tutti possono votare senza bisogno di iscriversi e il voto è anonimo, i risultati delle votazioni saranno visibili solo a sondaggio concluso, così che nessuno potrà sentirsi influenzato dalle opinioni altrui.
Buona lettura... e buon Voto!!
Here we are with a new yearly contest in order to award the best author's interview among those we published in our blog in 2008. To help you in your choice, we have listed all the Treasure Box's contents in this post, so you can visit them just by clicking on the links.
The poll will end on march 17th, it's a multiple choice poll, so you can vote more than one author, the one who will collect the highest amount of votes during this three months contest, will be awarded by our blog as the Best 2008 Blog's Author.
Please notice, it's not necessary to sign in to vote, anybody can vote and your vote is anonymous. Votations' results will show when the poll closes, in this way you won't be influenced by others' opinions.
Good reading... and have fun voting!!
PER VOTARE CLICCATE SUL BOTTONE
CLICK ON THE BUTTON TO VOTE

JANNINE CORTI PETSKA'S LATEST RELEASE: KNIGHT'S DESIRE
L'ULTIMO LIBRO DI JANNINE CORTI PETSKA: KNIGHT'S DESIRE
Jannine Corti Petska has been our guest last year - here's the link to her interview:
http://romancebooks.splinder.com/post/14298958
We're happy to have Jannine as our guest once more today, to introduce us her latest release, KNIGHT'S DESIRE.
Jannine Corti Petska è stata nostra ospite l'anno scorso - ecco il link alla sua intervista:
http://romancebooks.splinder.com/post/14298958
Siamo felici di ospitare Jannine nuovamente oggi, per presentarci il suo ultimo lavoro, KNIGHT'S DESIRE.
Jannine Corti Petska will answer to all your questions, so don't forget to sign your comment with a name or a nickname.
Jannine Corti Petska risponderà a tutte le vostre domande, perciò non perdete l'occasione di chiacchierare con lei, e ricordatevi di firmare il vostro commento con un nome o con un nick.
- Welcome back, Jannine, and thanks for allowing us to know a bit more your latest release, KNIGHT’S DESIRE!
Would you like to tell us something about it? We were really impressed by its original settings - even for an author fond of Italian Middle Age and renaissance as you are, 14th century’s Piemonte is a peculiar choice indeed. How did this idea come to you? Were you struck, perhaps, by the beautiful castles in Piemonte and val d’Aosta during your Italian stay?
I was in Italy for a few months in 1970 and lived with my uncle, who was an Italian air force general at that time. He lived outside Rome, and I didn’t have the chance to travel to Northern or Southern Italy. However, I’m an “armchair traveller.” I have several hundred books on Italy, as well as many travel videos on Italian cities and regions.
I had originally written KNIGHT’S DESIRE for an anthology in which each story revolves around a knight. I left the controversial publisher in December 2007, and less than a month later I sold the short story to The Dark Castle Lords, an ebook publisher who will soon offer print books as well. The story is 21,000 words, and it marks the first and only short story romance I’ve ever written. I wasn’t sure if I could do it. I’m used to writing 90,000 to 100,000 word books.
Because the era of knights in Italy was vastly different from the rest of Europe—which I had discovered through research for other stories I’ve written that are set in Medieval/Renaissance Italy—I knew I had to approach the story from a different point of view. I am lucky to know and have the opportunity to ask questions of a professor who specializes in Medieval and Renaissance Italy and has lectured internationally. Regarding knights in Italy, I offer this explanation on the Author’s Notes page.
The process of Italy’s history was complicated. It was divided by 1) city-states in the north and central regions, 2) the Papal States across the middle, and 3) the kingdom of Naples/Sicily in the south. Although there were certain areas of Northern Italy where feudal traditions prevailed, there was no strong or enduring set of codes and traditions, like those found in feudal Northern Europe. Therefore, in practice, Italy did not follow so closely those various chivalric traditions, codes and formalities of knighthood as recorded in most of Europe.
I like that the knighthood in Italy wasn’t at all like the other countries. It gave me more freedom as a writer to indulge my characters and the plot. In all my Italian set historical romances, my heroines are quite aggressive for their time. I almost take them to the extreme, such as the heroine in SURRENDER TO HONOR. She wears armour and men’s clothes, and she wields a mighty bow and arrow. She also lives in the forest with men whose homes were wrongly confiscated. My heroines don’t hold back if they see something that needs fixing…such as the hero. And my heroes are extremely macho, although they all have a sensitive side that the heroines somehow bring out.
As for how the idea came to me, I couldn’t tell you. When I think up plots, I see them in my head in black and white, a mixture of photos and video clips. Sometimes a word someone says will start a story’s thought process, or a song I hear, even a picture. For KNIGHT’S DESIRE I asked myself what would happen if a woman—with no father, husband, brother, or betrothed to look after her—lived alone in a castle that didn’t belong to her family but was owned by the neighbouring noble family? How would she go about securing possession of what she believed was her family home? Then I decided to have the hero coming home from a long campaign after his father dies. The only way I could think of to get her an audience with the knight was to have her sneak into his castle upon his return and pretend she worked for him. It somewhat backfires on her, especially when he discovers who she is and the reason she’s in his home. He tells her the only way he’ll sign over the keep (which was the only part of her father’s castle left standing) to her is if she seduces him for it.
- Bentornata, Jannine, e anzitutto grazie per averci dato la possibilità di conoscere un po’ meglio il tuo ultimo lavoro, KNIGHT’S DESIRE!
Vuoi parlarcene un po’? Siamo state molto colpite dall’originalità dell’ambientazione – anche per un’autrice appassionata del Medioevo e del Rinascimento italiano come te, il Piemonte del 14mo secolo è davvero una scelta particolare. Come ti è venuta quest’idea? Per caso sei stata colpita dai bellissimi castelli del Piemonte e della Val d’Aosta durante il tuo soggiorno in Italia?
Ho passato alcuni mesi in Italia nel 1970 e all’epoca abitavo da mio zio, che era un generale dell’aeronautica italiana. Viveva appena fuori Roma, e non ho avuto la possibilità di viaggiare nell’Italia del nord o del sud. Comunque, sono una “viaggiatrice sedentaria.” Ho parecchie centinaia di libri sull’Italia, ed altrettanti video di viaggi nelle varie città e regioni italiane
Inizialmente, avevo scritto KNIGHT’S DESIRE per un’antologia in cui ognuna delle storie ruota intorno ad un cavaliere. Ho lasciato il mio editore, che è coinvolto in una causa, nel dicembre 2007, e meno di un mese dopo ho venduto il racconto a The Dark Castle Lords, una casa editrice di ebooks che presto metterà in commercio anche libri in formato cartaceo. E’ una storia di 21.000 parole, ed è il primo e unico racconto breve che io abbia mai scritto in campo romance. Non ero sicura di riuscire a scriverlo. Di solito scrivo libri di lunghezza compresa tra le 90,000 e le 100,000 parole.
Visto che l’epoca dei cavalieri in Italia è stata diversissima da quella del resto d’Europa—è una scoperta che ho fatto mentre facevo ricerche per altre storie che ho scritto in passato, ambientate nell’Italia Medievale/rinascimentale—sapevo che avrei dovuto affrontare il racconto da un punto di vista diverso. Ho la fortuna di conoscere un professore specializzato nell’Italia Medievale/rinascimentale, che tiene conferenze e lezioni in tutto il mondo, e di potergli fare delle domande. Circa i cavalieri in Italia, Questa è la spiegazione che ho inserito nella pagina dedicate alle Note dell’Autore.
Il processo di creazione dell’Italia fu complesso. Era divisa in 1) le città-stato nel nord e nel centro, 2) lo Stato della Chiesa al centro, e 3) il regno di Napoli e delle Due Sicilie al sud. Benché ci fossero delle aree nell’Italia del nord in cui prevalevano le tradizioni feudali, non c’era nessun codice o tradizione forte o consolidata, come quelli che si incontrano nel Nord Europa feudale. Perciò, in pratica, l’Italia non seguì così strettamente le varie tradizioni, codici di comportamento e formalismi del cavalierato come invece avveniva nel resto d’ Europa, secondo le testimonianze storiche.
Apprezzo il fatto che la cavalleria in Italia non sia stata affatto simile a quella degli altri paesi. Mi ha dato più gradi di libertà come scrittrice, permettendomi di dedicare più tempo ai personaggi e alla trama. In tutti i miei romanzi storici di ambientazione italiana, le mie eroine sono piuttosto aggressive per l’epoca. Le spingo quasi al punto estremo, come nel caso dell’eroina di SURRENDER TO HONOR. Lei indossa l’armatura ed abiti maschili, usa un arco potente e le frecce. Inoltre, vive nella foresta insieme ad alcuni uomini le cui case sono state confiscate ingiustamente. Le mie eroine non si tirano indietro, se vedono qualcosa che dev’essere sistemato …e così pure fanno gli eroi. Ed i miei eroi sono molto virili, benché abbiano tutti un lato sensibile che le eroine in qualche modo riescono a tirar fuori.
Circa il modo in cui mi è venuta l’idea per la storia, non saprei dirvi. Quando immagino le trame, le vedo nella mia mente in bianco e nero, una miscela di foto e di video. Qualche volta per farmi iniziare a creare mentalmente una storia mi basta una parola detta da qualcuno, o una canzone che ho ascoltato tempo prima, o anche una foto. Nel caso di KNIGHT’S DESIRE mi sono chiesta, cosa succederebbe ad una donna—senza padre, né marito, né fratello o fidanzato che badassero a lei— che vive da sola in un castello che non appartiene alla sua famiglia, ma è di proprietà di una famiglia di nobili che abitano vicini? Come farebbe a garantirsi il possesso di quella che ritiene sia la sua casa di famiglia? A questo punto, ho deciso che l’eroe sarebbe stato un soldato reduce da una lunga campagna militare, che ritorna a casa dopo la morte di suo padre. Il suolo modo in cui sono riuscita ad immaginare per farle avere un’udienza col cavaliere è stato far sì che sgattaiolasse nel castello poco dopo il suo ritorno, fingendo di lavorare per lui. La cosa si ritorce in qualche modo contro di lei, specialmente quando lui scopre che è e la ragione per cui si trova nella sua casa. Le dice che l’unica strada perchè lui le affidi per iscritto la roccaforte (l’unica parte rimasta in piedi del castello del padre di lei) è che lei accetti di venire sedotta.
- How difficult it was for you the research work for this story? Historical records for that period should be quite hard to find...
Piemonte’s history was challenging to research. I kept the area broad and didn’t pinpoint a small town because of the lack of information. I own a few books on Piemonte, and I also researched online. I used the climate and general regional descriptions, but the castle and town are made up. It’s the first Italian medieval I’ve written that doesn’t use a historical fact or figures, mainly because the entire story was supposed to be around 20,000 words. That’s not long enough to delve into a city’s history and weave it throughout the story.
The first subject I researched for this book was the knighthood in Italy (It was near to impossible to locate the information I needed.), and discovered the northern regions with their city-states were most likely to have Italian knights owning their own castles.
Unfortunately, my Italian isn’t so good anymore. So when I find a great site for research, I usually get frustrated with trying to translate the information. So I have to stay with the sites that are in English only and that is limiting.
- E’ stato difficile fare ricerche per questa storia? Visto il periodo, la documentazione storica probabilmente è difficile da trovare...
Fare ricerche sulla storia del Piemonte è stata una vera sfida. Vista la mancanza di informazioni ho svolto ricerche su un’area grande, senza focalizzarmi su una piccola città specifica. Possiedo alcuni libri sul Piemonte, e ho anche fatto ricerche online. Ho usato le descrizioni generali del clima e della regione, ma il castello e la città sono immaginari. E’ la prima storia medievale italiana che scrivo senza utilizzare fatti o personaggi storici, soprattutto perchè la storia complessivamente doveva risultare all’incirca di 20.000 parole. Non è una lunghezza sufficiente per approfondire la storia di una città e raccontarla nel corso del libro .
Il primo argomento su cui ho fatto ricerche per scrivere questo è stato il sistema cavalleresco in Italia (è stato quasi impossibile recuperare le informazioni che mi servivano), e ho scoperto che le regioni del Nord con le loro città-stato erano le regioni italiane con la maggior probabilità di avere cavalieri che possedessero dei castelli.
Sfortunatamente, il mio italiano è un po’ arrugginito. Perciò quando trovo un buon sito per le mie ricerche, di solito vengo presa dalla frustrazione mentre cerco di tradurre le informazioni. Così mi devo limitare ai siti in inglese, e questa è un problema.
- Were the plot’s and characters’ choice in KNIGHT’S DESIRE somehow influenced by the setting?
There’s no yes or no answer for this question. The setting and the characters go hand-in-hand. In other words, one influences the other, but I couldn’t tell you if one was more influential than the other.
- La scelta della trama e dei personaggi di KNIGHT’S DESIRE è stata in qualche modo influenzata dall’ambientazione?
Non si può rispondere né sì né no a questa domanda. L’ambientazione ed i personaggi vanno avanti di pari passo. In altre parole, l’uno influenza l’altro, ma non saprei dirvi chi abbia avuto l’influenza maggiore.
- You have written several stories with an Italian setting, but your readers are mainly living in the US. How do you deal in your books with the several stereotypes about Italy and Italians?
I’m a member of the Order Sons of Italy in America. The organization is constantly battling against the Italian stereotypes in America. I know the Sons of Italy organization is against Italians being identified by the mafia. I look at it as part of our cultural history. SURRENDER TO HONOR, is about the beginning of the mafia in 15th century Palermo. In my writing, I take facts and weave a story around them. If it was part of the history, then I add it to my plot. I also believe that writing historical romances allows me to be honest in the telling of the story, whereas today everyone is sensitive about their culture being perceived in a bad light.
I have written many articles about various aspects of Italy, Italians and our culture for Italian-American newspapers. So far, no one has complained about the subjects for my articles which include how the mafia began, soccer (go A.C. Milan <g>), historical figures, and so much more.
- Hai scritto parecchi romanzi di ambientazione italiana, ma i tuoi lettori sono soprattutto negli USA. Come affronti nei tuoi libri i vari stereotipi sull’Italia e sugli Italiani?
Faccio parte dell’Associazione americana “Sons of Italy” ( “Figli dell’Italia”). L’organizzazione si batte costantemente contro gli stereotipi sugli Italiani che circolano in America. So che l’Associazione “Sons of Italy” viene identificata con la mafia da chi è contro gli Italiani. Io la vedo come una parte della nostra storia culturale. SURRENDER TO HONOR parla dell’inizio della mafia nella Palermo del 15mo secolo. Quando scrivo, prendo dei fatti e vi intesso una storia intorno. Se questi fatti fanno parte della storia, allora li includo nella trama. Ritengo anche che il fatto di scrivere romanzi storici mi permetta di essere onesta mentre scrivo, mentre al giorno d’oggi tutti sono preoccupati del fatto che la loro cultura d’origine possa venire percepita in cattiva luce.
Ho scritto vari articoli sui vari aspetti dell’Italia, degli Italiani e della nostra cultura per giornali italo-americani. Fino ad ora, nessuno ha protestato circa gli argomenti dei miei articoli che includono com’è iniziata la mafia, il calcio ( viva il Milan! eheh ), personaggi storici, e moltissime altre cose.
- It’s the first time that one of your stories is released through an ebook publisher. What do you think of the experience? What are the pros and the cons vs. “standard” publishing?
Actually, in 2001 I had a book published—FOREIGN EXCHANGE—that was in ebook and print formats. At that time, ebooks were quite new, and I was leery of them. Needless to say, the experience was not a good one.
With KNIGHT’S DESIRE, I am more knowledgeable now and actually find it easier to have an ebook when I hold a contest to give away a copy. I can send the winner my book through the internet and save on postage. But I’m a traditionalist, and I like holding a print book in my hands. With my present publisher, the ebook experience has been wonderful. In fact, I’m going to write two novellas, one set in Marostica around the 1454 chess game, and the other in Venice that will have something to do with a masquerade ball.
- E’ la prima volta che vieni pubblicata da una casa editrice di ebooks. Com’è stata questa esperienza? Quali sono i pro e i contro, rispetto ad una pubblicazione “standard”?
A dir la verità, nel 2001 uno dei miei libri—FOREIGN EXCHANGE—è stato pubblicato sia in ebook che in formato cartaceo. All’epoca, gli ebooks erano una vera novità, ed io ero sospettosa nei loro confronti. Inutile dire che l’esperienza non fu positiva.
Nel caso di KNIGHT’S DESIRE, adesso conosco meglio l’argomento e trovo davvero più facile organizzare un concorso e mettere in palio un ebook. Posso mandare il mio libro al vincitore con internet senza spese postali. Ma sono una tradizionalista, e mi piace stringere un libro vero tra le mani. Con il mio attuale editore, l’esperienza di uscire in ebook è stata fantastica. Infatti, scriverò due romanzi brevi, uno ambientato a Marostica che racconta della partita a scacchi del 1454, l’altro a Venezia, ed avrà qualcosa a che fare con un ballo in maschera.
- We are waiting to see how the Medieval series you started with THE LILY AND THE FALCON will continue. Any news about that? Is there anything you’d like to tell us about your upcoming projects?
Unfortunately, I am no longer with the publisher who had contracted THE LILY AND THE FALCON and SURRENDER TO HONOR, books one and two in my four-book Italian Medieval series. Both books would have been in stores by now. I am presently shopping the series around; however, I come up against the same old story. Editors are hesitant to buy a romance with an Italian medieval setting from a relatively unknown author. They believe the era combined with the location isn’t popular among readers. I disagree, of course!
I may have listed the series in my last interview.But for those who haven’t read it, here is how the Italian Medieval series goes.
All books are in the 15th century. Secondary characters from the first book are either a hero or a heroine in the following three books.
Book 1: THE LILY AND THE FALCON…(Florence) This book is about the exile of Cosimo de’ Medici and
the family’s battle with the Albizzi over who will rule Florence.
Book 2: SURRENDER TO HONOR…(Palermo) Here I delve into the beginning of the mafia.
Book 3: DANTE’S FLAME…(Naples) This is about the French-Spanish battle for the Kingdom of Naples.
Book 4: TEMPT NOT MY HEART…(Siena) I’ve set this story around the Palio. This is the only book that isn’t written yet.
I also have a psychic sisters trilogy set in the 15th century, but only the first book is written. I am shopping this trilogy around. Here are the titles in order and the country in which the story is set listed beside each title:
CARINA AND THE NOBLEMAN (Po Valley, Italy)
CHARLOTTE AND THE GYPSY (Andalusia, Spain)
CALLIE AND THE KNIGHT (London, England)
I have done research on (but haven’t had the chance to write) DECEIVED (I may change it to BETRAYED), which takes place at the start of World War II. It will be a mainstream novel with romantic elements. The story is centered on the Italian internment in San Francisco, California. The hero is in U.S. Army Intelligence and comes home to San Francisco on a secret assignment. He learns his family and friends have been interred as enemy aliens. He deals with his conscience and whether or not he can go on and do his job for his country. He also deals with prejudice from non-Italians and from the father of the woman he’s in love with.
There are many other stories I plan to write, but the above are my main focus for the next several years, along with a few historical western romances I had written over 10 years ago and that I will rewrite.
My goal as an author is to write a book in as many historical Italian towns as possible. I started off with Florence (my father’s family, although my father was born on Ponza) and Sicily (my mother’s family).
On one last note, I would like to say that out of all the interviews I’ve done over the years, this one is near and dear to my heart, and my favourite place to be. Thank you all for allowing me to share my work with you.
I will give away one copy of KNIGHT’S DESIRE to the first person who emails me at italy9@cox.net with the answer to this question: How many short stories have I written?
The answer is contained in this interview. Please, don't forget to include your email address in your message.
- Siamo ansiose di vedere la continuazione della tua serie medievale, che inizia con THE LILY AND THE FALCON. Ci sono novità al riguardo? Ci puoi anticipare qualcosa sui tuoi progetti futuri?
Sfortunatamente, non lavoro più per l’editore con cui ero sotto contratto per THE LILY AND THE FALCON e SURRENDER TO HONOR, il primo e il secondo libro rispettivamente della mia serie medievale italiana in quattro libri. Tutt’e due i libri avrebbero dovuto già essere in vendita, di questi tempi. Al momento sto proponendo la serie ad altri editori; però mi sto imbattendo nella solita, vecchia storia. Gli editori esitano a comprare un romanzo con un’ambientazione medievale italiana da un’autrice relativamente poco nota. Credono che questa combinazione di epoca ed ambientazione non sia popolare tra i lettori. Io non sono d’accordo, ovviamente!
Nella mia ultima intervista ho spiegato la struttura della serie. Ma per coloro che non l’avessero letta, ecco come è organizzata la mia serie medievale italiana.
Tutti i romanzi sono ambientati nel 15mo secolo. I personaggi secondari del primo libro diventano l’eroe, o l’eroina a secondo dei casi, dei tre libri successivi.
Libro 1 : THE LILY AND THE FALCON…(Firenze) Questo libro parla dell’esilio di Cosimo de’ Medici e delle lotte tra la sua famiglia e quella degli Albizzi per il dominio di Firenze.
Libro 2 : SURRENDER TO HONOR…(Palermo) Qui tratto dell’origine della mafia.
Libro 3 : DANTE’S FLAME…(Napoli) Questo parla delle lotte tra francesi e spagnoli per il Regno di Napoli.
Libro 4 : TEMPT NOT MY HEART…(Siena) Ho ambientato la storia all’epoca del Palio. Questo è il solo libro che non ho ancora scritto.
Sto anche lavorando ad una trilogia ambientata nel 15mo secolo, ma finora ho scritto solo il primo romanzo su tre sorelle con poteri paranormali. Sto attualmente proponendo questa trilogia agli editori. Ecco la sequenza dei titoli, l’ambientazione della storia è indicate dopo il titolo:
CARINA AND THE NOBLEMAN (Val Padana, Italia)
CHARLOTTE AND THE GYPSY (Andalusia, Spagna)
CALLIE AND THE KNIGHT (Londra, Inghilterra)
Ho fatto delle ricerche per DECEIVED (un titolo che potrei modificare in BETRAYED), ambientato durante la seconda Guerra Mondiale, ma non l’ho ancora scritto. Sarà un libro di narrativa (mainstream), con molti elementi romantici. La storia è centrata sul campo di concentramento italiano a San Francisco, in California. L’eroe lavora nello spionaggio dell’esercito Americano, e torna a casa sua, a San Francisco, in missione segreta. Viene a sapere che la sua famiglia ed i suoi amici sono stati internati come nemici stranieri. Deve fare i conti con la propria coscienza e decidere se può andare avanti a lavorare per la sua patria, oppure no. Deve anche scontrarsi con i pregiudizi dei non-Italiani e del padre della donna di cui è innamorato.
Ci sono molte altre storie che ho in progetto di scrivere, ma quelle che ho citato restano il mio obiettivo generale per i prossimi anni, insieme ad alcuni romance di ambientazione western che ho scritto oltre 10 anni fa e che intendo riscrivere.
Il mio obiettivo in quanto autrice è di scrivere libri su quante più città italiane mi sarà possible. Ho iniziato con Firenze (la famiglia di mio padre viene da lì, anche se mio padre è nato a Ponza) e la Sicilia (a causa della famiglia di mia madre).
Per finire, vorrei dire che di tutte le interviste che ho rilasciato nel corso degli anni, questa è vicina al mio cuore e mi è cara, e questo gruppo è il mio preferito. Grazie a voi tutte per avermi permesso di condividere con voi il mio lavoro.
Regalerò una copia di KNIGHT’S DESIRE alla prima persona che mi manderà un’email a quest’indirizzo italy9@cox.net con la risposta esatta a questa domanda: Quanti racconti ho scritto?
La risposta è contenuta in quest’intervista. Per favore, ricordatevi di includere il vostro indirizzo email nel messaggio.
KNIGHT'S DESIRE
Knight's Desire is an ebook short story (21,000 words) set in 1336, Piemonte, Italy.
It can be ordered through the publisher
http://www.thedarkcastlelords.com/reviews-knight's-desire.htm
Baron Romano DiSanto returns home after his sire's death to straighten affairs. He never intends to stay...until a woman wheedles her way into his castle, pretending to be his maidservant. Soon he is torn between returning to his life as a warrior or giving in to an emotion he has never before experienced.
After her father's death, Mariella Rizzoli is alone and desperate to ensure the family keep remains hers. Past marriageable age, she intends to live out her life in seclusion in the only home she's ever known. But the DiSanto family claims the keep, and the mystery surrounding it drives Mariella to seek employment with the new baron knight, hoping he will sign it over for eternity. Her plan goes awry when Romano discovers her reason for being in his castle. When he bids her to seduce him for the keep, she will do whatever it takes to retain her home. But can she seduce the handsome knight without losing her heart to him?
EXCERPT
In this scene, Mariella sought advice on how to seduce a man from another servant in the knight's castle. She is about to put her newfound knowledge into motion.
Knots twisted her stomach as Mariella climbed the stairs. She prayed she’d remember all Rene had taught her. Grateful for her newfound friend, Mariella mumbled Rene’s instructions under her breath. By the time she stood outside the knight’s chamber, her body was covered by the heat of a blush that refused to go away.
She turned her nose down to sniff her underarms. “This is not good.”
The labors of the past days clung to her with an unpleasant odor. Mayhap the knight would not notice she hadn’t bathed in three days. After all, he was used to bedding down near men who had not seen a bath in weeks, perhaps months. Would that she could bathe away her smell and fears.
“The keep, Mariella. Remember, you are going through with this for Father’s keep.”
Her hand trembled on the door handle. She prayed the knight was already asleep in bed. Instead, she found him walking out of the adjoining room. They both stopped and stared.
“I shall turn down your bed,” Mariella said, wishing her throat wouldn’t constrict. It made speaking a chore.
The knight nodded but did not move. When she finished, she waited in awkward silence for him to bid her to something more. She’d remove her shoes and hose, but she knew not if he wanted to watch again.
Finally, he walked over to his chest and pulled off his boots and hose. Only his thigh-length undertunic remained, which he usually wore in the privacy of his chamber.
“Your pardon, messere.” He kept his back to her, giving her the chance to appreciate the sturdiness of those bare legs she had viewed at close range just two days past. “May I bathe in the servants’ quarters?”
“You may bathe. However, you will make use of my personal tub.” He came around then, a light of amusement in his eyes. “And I will be here to help you.”
Jannine Corti Petska
Assapora la passione (Feel the Passion)
KNIGHT'S DESIRE, Available Now!!!
http://www.thedarkcastlelords.com/reviews-knight's-desire.htm
REBEL HEART, 2007 Aspen Gold Finalist
www.jcortipetska.com
Knight's Desire è un racconto (21,000 parole) pubblicato in ebook, ambientato nel 1336, in Italia, nel Piemonte.
Può essere ordinato direttamente alla casa editrice
http://www.thedarkcastlelords.com/reviews-knight's-desire.htm
Il barone Romano DiSanto ritorna a casa dopo la morte di suo padre per rimettere in sesto gli affari di famiglia. Non ha nessuna intenzione di restare... finché una donna si intrufola nel suo castello, fingendo di essere una delle sue serve. Ben presto l’uomo si ritrova combattuto tra due scelte, tornare alla sua vita di guerriero oppure abbandonarsi ad un’emozione che non ha mai provato prima.
Dopo la morte di suo padre, Mariella Rizzoli è sola e cerca disperatamente di far sì che la proprietà di famiglia rimanga sua. Ha superato l’età del matrimonio, e intende vivere la propria vita lontana da tutti, nell’unica casa che ha conosciuto finora. Ma la famiglia DiSanto reclama la sua proprietà, ed il mistero che la circonda porta Mariella a cercar lavoro dal cavaliere che è il nuovo barone, sperando che gliela affidi per sempre. Il suo piano fallisce quando Romano scopre la ragione per cui Mariella si trova nel suo castello. Quando lui la sfida a sedurlo in cambio della proprietà, lei è disposta a fare qualunque cosa pur di tenersi casa sua. Ma riuscirà a sedurre il bel cavaliere senza donargli il suo cuore?
ESTRATTO
In questa scena, Mariella ha chiesto ad un’altra serva del castello del cavaliere qualche consiglio su come sedurre un uomo. E si sta preparando a mettere in pratica le nuove conoscenze….
Mariella sentiva lo stomaco stretto come in una morsa mentre saliva le scale. She pregò di ricordarsi tutto ciò che René le aveva insegnato. Riconoscente per aver trovato questa nuova amica, Mariella ripetè sottovoce le istruzioni di René. Quando arrivò di fronte alla porta della camera del cavaliere, era tutta accaldata e rossa per un senso di imbarazzo che rifiutava di andarsene.
Abbassò la testa, si annusò le ascelle e borbottò, “Così non va bene.”
I lavori pesanti dei giorni precedenti le avevano lasciato addosso un odore sgradevole. Forse il cavaliere non si sarebbe accorto che non aveva fatto un bagno da tre giorni. Dopo tutto, era abituato a dormire accanto a uomini che non avevano visto un bagno per settimane, magari anche per mesi. Se solo avesse potuto eliminare con un bagno non solo il proprio odore, ma anche le sue paure.
“La proprietà, Mariella. Ricordati, stai facendo tutto questo per la proprietà di tuo padre.”
La mano le tremava mentre la posò sulla maniglia della porta. Pregò che il cavaliere fosse già a letto, addormentato. Invece, lo trovò che usciva dalla stanza accanto. Entrambi si fermarono e rimasero lì a fissarsi.
“Vi preparo il letto,” disse Mariella, desiderando che la gola non le si chiudesse così. Parlare in quelle condizioni era un’impresa.
Il cavaliere annuì, ma non si mosse. Quando lei ebbe finito, aspettò a disagio ed in silenzio che l’uomo le chiedesse di fare qualcos’altro. Si sarebbe tolta le scarpe e le calze, ma non sapeva se lui avrebbe avuto voglia di starla a guardare.
Alla fine, lui si diresse verso il baule e si sfilò stivali e calzamaglia. Rimase con addosso solo la tunica che gli arrivava all’altezza delle cosce, e che normalmente usava nell’intimità della sua camera.
“Con il vostro permesso, messere.” Lui le dava la schiena, dandole la possibilità di apprezzare la solidità di quelle gambe nude che aveva visto da vicino solo due giorni prima. “Posso farmi un bagno nei quartieri della servitù?”
“Puoi farti il bagno. Però, userai la mia vasca personale.” L’uomo le si avvicinò, con gli occhi che gli brillavano divertiti. “Ed io resterò lì ad aiutarti.”
Jannine Corti Petska
Assapora la passione (Feel the Passion)
KNIGHT'S DESIRE, Available Now!!!
http://www.thedarkcastlelords.com/reviews-knight's-desire.htm
REBEL HEART, 2007 Aspen Gold Finalist
www.jcortipetska.com
Jannine Corti Petska: LOVE FOR ALL ITALIAN THINGS
Jannine Corti Petska: AMORE PER TUTTO CIO' CHE E' ITALIANO
Intro:
With the re-release of The Lily and the Falcon, readers will get to see into the splendor of Medieval Florence. The book is the first in a four-book series. The second, Surrender to Honor, is set in Medieval Palermo and will be released for the first time in Spring 2008. The last two books in that series are Dante’s Flame, set in Medeival Naples, and Tempt Not My Heart, set in Medieval Siena. Books 2-4 each have a hero or heroine who was a secondary character in The Lily and the Falcon.
Con la ripubblicazione di The Lily and the Falcon, i lettori verranno introdotti nello splendore della Firenze medievale. Il libro è il primo di una serie di quattro. Il secondo, Surrender to Honor, è ambientato nella Palermo medievale e sarà pubblicato per la prima volta nella primavera del 2008. Gli ultimi due libri in questa serie sono Dante's Flame, ambientato nella Napoli medievale, e Tempt Not My Heart, ambientato nella Siena medievale. I libri dal 2 al 4 hanno ognuno un eroe o un'eroina che era un personaggio secondario in The Lily and the Falcon.
I can be reached through my website: www.jcortipetska.com, through email: info@jcortipetska.com, or through surface mail:
Jannine Corti Petska
P.O. Box 284
San Luis Rey, CA 92068-0284
U.S.A.
Potete contattarmi attraverso il mio sito web: www.jcortipetska.com, attraververso l'email: info@jcortipetska.com, o tramite posta di superficie:
Jannine Corti Petska
P.O. Box 284
San Luis Rey, CA 92068-0284
U.S.A.
Bio:
Award winning and internationally published author, Jannine Corti Petska was born in New York to Italian parents who didn’t learn English until later in life. When Jannine was eighteen, she lived in Italy for several months with her uncle, an Italian Air Force General, and his family. Every day, she was surrounded by the true Italian culture and exposed to the beauty and romance of Italy’s past, which fostered her love for historical Italy, especially the 15th century.
Jannine didn’t pursue writing until well after her three daughters were born. In the early eighties, she attended a romance writer’s conference in San Diego, California. From then on, she knew writing romances was what she wanted to do. It wasn’t until the mid-nineties that she became serious about getting published. She sold her first book, The Lily and the Falcon, to Kensington in 1999.
She is currently a member of the San Diego chapter of the Romance Writers of America, Romance Writer’s of America National Organization, PAN (Published Authors Network), along with dozens of other online writing chapters.
Jannine lives in Southern California with her husband of 35 years and their four dogs, who have the run of their house.
Premiata e pubblicata a livello internazionale, Jannine Corti Petska è nata a New York da genitori italiani che non hanno imparato l'inglese fino a tarda età. Quando Jannine aveva diciotto anni, ha vissuto in Italia per molti mesi con lo zio, un Generale dell'Aeronautica Italiana, e la sua famiglia. Ogni Giorno, era circondata dalla vera cultura italiana ed a contatto con la bellezza e il romanticismo del passato dell'Italia, che ha alimentato il suo amore per l'Italia storica, specialmente per il quindicesimo secolo.
Jannine non ha cercato di scrivere fino a molto dopo la nascita delle sue tre figlie. Nei primi anni ottanta, ha partecipato ad una conferenza di scrittrici di romance a San Diego, California. Da quel momento in poi, seppe che scrivere romance era quello che voleva fare. Non fu se non alla metà degli anni novanta che divenne seria nel cercare di essere pubblicata. Vendette il suo primo libro, The Lily and the Falcon, alla Kensington nel 1999.
E' attualmente un membro del sezione di San Diego della Romance Writers of America, della Romance Writer's of America National Organization, della PAN (Published Authors Nerwork), insieme con dozzine di altri gruppi di scrittori online.
Jannine vive nella California del Sud con il marito, sposati da 35 anni, e con i loro quattro cani, che hanno il comando della loro casa.
Other:
I’d like to direct readers to my website where they can read two articles I had written for Renaissance Magazine. One is about the beginning of the Mafia in Palermo, and the other is on the Palio of Siena, both historical.
Vorrei indirizzare le lettrice al mio sito web dove possono leggere due articoli che ho scritto per il Renaissance Magazine. Uno è sugli inizi della Mafia a Palermo, e l'altro è sul Palio di Siena, entrambi storici.
THE GAMES OF SIENA
Renaissance Magazine
Issue #31
Throughout history, men have tested their strength, endurance, and skill in ways that have often seemed barbaric. And the medieval games of Siena , Italy were a prime example of this quest to be hailed a champion.
One such contest, the Pugna (or Giuoco delle Pugna ), involved both the local townsmen and the military. A game similar to boxing, it began as an all-against-all fistfight in the streets. But in 1324, a Pugna between the three sections of town – with 600 men to a side – ended violently when the hand-to-hand combat turned into stone throwing and then to the use of swords and lances.
To break up the melee, the Bishop, along with priests and friars from all the religious orders in Siena , gathered at the Piazza del Campo, holding a processional cross, slowly parading their way through the thick of the battle until the combatants quieted down. To prohibit any repetitions of the violence, the government abolished the Pugna in 1325.
Another peculiar sport of Siena was the Asinate , or donkey fights. In this game, each contrada (neighborhood) would choose a captain, a youth to carry the district's banner, and a donkey to be painted in the colors of the contrada . Taking place in the Piazza del Campo, the object of the Asinate was to ride the donkeys around the square and the first team to finish two complete circles won. But having learned their lesson from the Pugna , in these games the Sienese did not allow arms, and anyone violating these strict rules faced both corporal and financial punishment.
Only one contest, however, has survived the centuries – the Palio – a horse race that existed well before the 11 th century, and took place two times a year: on July 2 (in honor of the Madonna who had miraculously appeared to Provenzan Salvani, the hero of the Battle of Montraperti) as well as on August 15 (a day dedicated to the Madonna of the Assumption).
The name of the race was synonymous with the prize awarded to the contrada who won the race. A misrepresentation of the Latin word pallium (meaning a rectangular piece of cloth), a palio was a wool, silk, or velvet rectangular piece of cloth which bore a representation of the Virgin Mary. (However, sometimes the palii , or yards of expensive silk or wool, were also awarded).
Prior to 1555, young men would carry colored wooden structures representing an animal during the Palio , followed by a procession of townsfolk. After 1555, however, each district began to organize a headquarters in order to define territorial limits and announce specific rules. Each headquarters soon developed its own badge, colors, animal of distinction, its own church and religious staff, and a stable for its horse.
From the beginning, pride played a huge role in these races; the horses were decked out as colorfully as their riders, and the streets of both each district and the individual supporters were decorated in the same colors as their horse.
But while the town divided their loyalties amongst the riders, the days leading up to the races were set aside for a festival in which the women decorated the streets with flowers and banners in the colors of their contrada . These were happy times for the town, and the friendly competition amongst the neighborhoods to see which one could out-decorate the other was performed to lift the spirits of the Sienese.
Later in the medieval period, the horse race – previously run in a straight line through the streets – was run along the outer rim of the shell-shaped Piazza del Campo. Although the actual race ended in less than 90 seconds, the incline of the Piazza proved to be a dangerous course and over time, many animals were injured or killed when they lost their footing and slipped down the slope of the dirt track. But despite the shortness of it, the winner was hailed a hero, and the contrada who won was deemed superior above all the others…at least until the next palio .
Attraverso la storia, gli uomini hanno messo alla prova la loro forza, resistenza e abilità in modi che spesso sono sembrati barbarici. E i giochi medievali di Siena, in Italia, erano il principale esempio di questa ricerca per essere acclamato un campione.
Uno di questi giochi, la Pugna (o Giuoco della Pugna), prevedeva il coinvolgimento sia dei cittadini che dei militari. Un gioco simile alla boxe, cominciò come una lotta a pugni di tutti contro tutti per le strade. Ma nel 1324, la Pugna tra le tre contrade della città - con 600 uomini per ogni contrada - finì violentemente quando il combattimento mano-a-mano si trasformò in lanci di pietre e poi all'uso di spade e lance.
Per metter fine alla mischia, il Vescovo, insieme con i preti e i frati di tutti gli ordini religiosi di Siena, raccolti nella Piazza del Campo, portando in processione una croce, lentamente si fecero strada attraverso il mezzo della battaglia fino a che i combattenti non si calmarono. Per impedire ogni ripetizione di tale violenza, il governò abolì la Pugna nel 1325.
Un'altro sport peculiare di Siena era la Asinate, o lotta degli asini. In questo gioco, ogni contrada sceglieva un capitano, un giovane per portare la bandiera della contrada, e un asino che doveva essere dipinto con i colori della contrada. Si svolgeva in Piazza del Campo e lo scopo della Asinate era di cavalcare gli asini attraverso la piazza e la prima squadra che completava due giri completi vinceva. Ma avendo imparato la loro lezione con la Pugna, in questi giochi i Senesi non permettevano l'uso delle armi, e chiunque violasse queste rigide regole affrontava punizioni sia corporali che finanziarie.
Solo un gioco, tuttavia, è sopravvissuto nei secoli - il Palio - una corsa di cavalli che esisteva ben prima dell'undicesimo secolo, e che si svolgeva due volte all'anno: il 2 di Luglio (in onore della Madonna che era miracolosamente apparsa a Provenzano Salvani, l'eroe della Battaglia di Montraperti) e il 15 di Agosto (un giorno dedicato all'Assunzione della Madonna).
Il nome della corsa era sinonimo del premio guadagnato dalla contrada che vinceva la corsa. Una interpretazione erronea della parola latina pallium (che significa pezzo rettangolare di stoffa), un palio era un pezzo di di lana, seta o velluto rettangolare dipinto con una rappresentazione della Vergine Maria. (Tuttavia, qualche volta venivano venti anche i palii, o metri di costosa seta o lana).
Prima del 1555, i giovani uomini durante il Palio portavano strutture di legno colorate che rappresentavano un animale, seguiti in processione dai cittadini. Dopo il 1555, tuttavia, ogni contrada incominciò ad organizzare un quartiere generale per definire i limiti territoriali e stabilire regole specifiche. Ogni quartiere generale presto sviluppo il proprio simbolo, colore, animale che lo distingueva, la propria chiesa e materiale religioso, e una stalla per il suo cavallo.
Dal principio, l'orgoglio giocò un grande ruolo in queste corse; i cavalli erano bardati con altrettanti colori come i loro cavalieri, e le strade di ogni contrada e i sostenitori individuali erano decorati negli stessi colori dei loro cavalli.
Ma mentre la città divideva la sua lealtà tra i cavalieri, i giorni che conducevano alle corse erano dedicati a feste nelle quali le donne decoravano le strade con fiori e bandiere nei colori della loro contrada. Questi erano momenti felici per la città, e la competizione amichevole tra le contrade per vedere chi superava l'altra nelle decorazioni era fatta per sollevare gli spiriti dei Senesi.
Più tardi nel periodo medievale, la corsa di cavalli - precedentemente corsa in linea retta attraverso le strade - era corsa lungo il cerchio esterno della Piazza del Campo, a forma di conchiglia. Sebbene l'attuale corsa finisse in meno di 90 secondi, l'inclinazione della Piazza si dimostrò essere un percorso pericoloso e attraverso il tempo, molti animali finivano feriti o uccisi quando perdevano l'aderenza al terreno e scivolavano sulla sporcizia del tracciato. Ma a dispetto della brevità, il vincitore era acclamato come un eroe, e la contrada che vinceva era considerata superiore alle altre... almeno fino al palio successivo.
Excerpt from The Lily and the Falcon
Florence, Italy, 1433
The wedding celebrations have ended, and Cristiano de' Medici and his wife are in their bedchamber. Both have secrets that could destroy their marriage and the precious union between two opposing families.
"Do not be frightened. I will not hurt you."
"Forgive me, my lord, but I find no comfort in that. A man of your size..."
"Do you not trust me?"
"As you said, I do not know you well enough."
"You will, Bianca. Very soon." She trembled beneath his fingertips as he eased her wool hose down. It couldn't have pleased him more. He brought her up to her knees again, stilling her fingers pleating the bottom of her chemise. Cristiano smiled.
He pulled off his undertunic, grimacing when his raised arms pinched sore muscles. But the ever increasing stiffness was soon forgotten when he saw the awestruck expression frozen on Bianca's face. Clearly she had never seen a man's bare chest up close before now. He cupped her jaw, brushing his thumb over her smooth cheek, befuddled anew when she winced as she had before.
"Never wear face powder again," he told her, disliking the feel of it. Her skin was too naturally pure, too silken and beautiful to be hidden by beauty aids women fancied to lighten their color. Bianca needed none of it.
She nodded absently. Her vigilant stare at the black pelt of hair on his chest made Cristiano chuckle, the sound vibrating and rippling his warrior's physique. Aware that the sight of his body had pleased so many other women, he wanted it only to please Bianca now. He glanced down at the lock of her hair dangling from the gold chain around his neck. Against his dark chest, it was like dawn protruding a midnight sky.
He placed her palm against his chest, her hand trembling slightly as it touched his flesh. He, too, trembled from her caress, wishing she had reached for him of her own free will. In time, she would. In time, she'd know that he was not her enemy.
All that remained a barrier were her chemise and his hose. Cristiano had not lost sight of his earlier anger and misgivings, but he held all aside until he satisfied one last part of his curiosity. He stripped the final shroud hiding her secret. Gesu, he was not prepared.
He inhaled sharply and took no notice that Bianca held her breath even deeper. She had the perfect figure-hips flared gently, sloping inward to the smallest waist he'd ever seen on a woman. Her ribs stepped up to support her breasts, the only part of her which had undeniably deceived him. Her willowy length and the layers of clothes she wore had hidden her well.
He brought his hands up to cup those ivory breasts, and they quivered as his thumbs feathered their deep pink tips. Aroused, the peaks were hard, beckoning a more intimate touch. He dared not indulge himself any further, else he'd not be able to stop until his need was fulfilled and he spilled his seed within her.
When Cristiano withdrew his hand, her protesting moan nearly broke the weakened line of his resistance. "Now tell me, Bianca. Know you the truth? Am I the monster you proclaim me to be? Or am I simply a man with a wife tempting his mortal soul and befuddling his often sharp mind?"
Firenze, Italia, 1433
La celebrazione del matrimonio era terminata, e Cristiano de' Medici e la moglie sono nella loro camera da letto. Entrambi hanno segreti che potrebbero distruggere il loro matrimonio e la preziosa unione tra le due opposte famiglie.
"Non siate spaventata. Non vi farò del male".
"Perdonatemi, mio signore, ma non trovo conforto in questo. Un uomo della vostra corporatura..."
"Non vi fidate di me?"
"Come avete detto, non vi conosco abbastanza bene".
"Lo farete, Bianca. Molto presto". Tremò sotto le sue dita mentre lui le toglieva le brachette di lana. Non avrebbe potuto compiacerlo di più. La fece rialzare sulle sue ginocchia, fermando le sue dita che si stringevano in cima alla sottoveste. Cristiano sorrise.
Lui si tolse la sottotunica, facendo una smorfia quando le sue braccia sollevate tormentarono i muscoli doloranti. Ma anche la crescente rigidità fu presto dimenticata quando vide l'espressione congelata sul volto di Bianca. Chiaramente lei non aveva mai visto il petto nudo di un uomo così da vicino prima d'ora. Lui avvolse il volto di lei tra le sue mani, sfregando il suo pollice sulla sua guancia liscia, andando di nuovo in confusione quando lei sussultò come aveva fatto prima.
"Non mettere mai più della cipria", le disse lui, non apprezzando la sensazione sulla sua pelle. La sua pelle era naturalmente pura, troppo setosa e bella per essere nascosta dagli aiuti di bellezza che le donne apprezzavano per illuminare i loro colori. Bianca non aveva bisogno di nessuno di essi.
Lei annuì in modo assente. Lo sguardo vigile fisso sui peli neri del suo petto fece sorridere Cristiano, il suono che faceva vibrare e ondulare il suo fisico da guerriero. Consapevole che la vista del suo corpo aveva compiaciuto così tante altre donne, ora voleva che compiacesse solo Bianca. Guardò in basso alla ciocca dei capelli di lei che pendeva dalla catena d'oro intorno al suo collo. Contro il suo petto scuro, era come l'alba che emergeva da un cielo di mezzanotte.
Lui posò il palmo di lei contro il suo petto, la mano di lei che tremava leggermente mentre toccava la sua pelle. Anche lui tremava a causa delle sue carezza, desiderando che lei avesse allungato la mano di sua spontanea volontà. Col tempo, lo avrebbe fatto. Col tempo, lei avrebbe capito che lui non era un suo nemico.
Tutto ciò che rimaneva come barriera era la sottoveste di lei e le brache di lui. Cristiano non aveva perso di vista la sua precedente rabbia e il cattivo presentimento, ma li avrebbe messi da parte fino a che non avesse soddisfatto l'ultima parte della sua curiosità. Tolse l'ultimo velo che nascondeva il segreto di lei. Gesu, non era pronto a ciò.
Inalò bruscamente e non notò che Bianca tratteneva il suo respiro ancora più a fondo. Aveva la figura perfetta - fianchi che sbocciavano gentilmente, inclinandosi verso la vita più piccola che lui avesse mai visto in una donna. Le costole di lei si alzavano per sorreggere il suo seno, l'unica parte di lei che lo aveva innegabilmente ingannato. La sua figura sottile e gli strati di vestiti che indossava l'avevano nascosta per bene.
Lui allungò le sue mani a prendere a coppa quei seni d'avorio, e loro tremarono mentre i suoi pollici sfioravano leggermente i capezzoli di un rosa intenso. Eccitati, i capezzoli erano duri, invitando un tocco ancora più intimo. Lui non osò indulgere ancora di più, altrimenti non sarebbe stato capace di fermarsi fino a che il suo bisogno non fosse stato soddisfatto e non avesse versato il suo seme dentro di lei.
Quando Cristiano tirò indietro la mano, il gemito di protesta di lei quasi infranse il debole filo della sua resistenza. "Ora ditemi, Bianca. La sapete la verità? Sono il mostro che voi avete dichiarato che fossi? O sono semplicemente un uomo con una moglie che sta tentando la sua anima mortale e mettendo in confusione la sua usualmente astuta mente?"
UNUSUAL HISTORICALS
ROMANZI STORICI INUSUALI
Girando in internet ho scoperto un blog di autrici accumunate da un fatto: scrivono romanzi storici inusuali, per ambientazione e/o trama. Pubblicano sia per grandi che piccole case editrici e ne ho scelto alcune da presentare. Se vi incuriosiscono, leggete il loro blog:
http://unusualhistoricals.blogspot.com/
LOVE IN A BOTTLE by Zoe Archer (England - 1763): It was the most beautiful fungus botanist Sophie Andrews had ever seen. And the man who came with it was a pretty fine specimen, too: tall, handsome and flashing a grin that promised wickedness. Sophie knew the bottle of love potion the roguish peddler tried to push on her was a hoax, but she had no time to argue. One of England’s most vicious criminals had kidnapped her favorite uncle, and something had to be done.
Ian Blackpool refused to let the stubborn beauty who’d stumbled into his path track down the notorious Dark Dan McGannon alone. It was his duty to help. Surely it had nothing to do with the thrill he felt at her touch. After all, love was merely a specific chemical combination. But when Ian took Sophie in his arms, science went out the window. It was time to abandon bottled love and take a chance on something new—trusting his heart.
E' il fungo più bello che la botanica Sophie Andrews abbia mai visto. E l'uomo che arriva con esso è anch'essa di una specie pregiata: alto, affascinante e con un sorriso smagliante che promette cose peccaminose. Sophie sa che la bottiglia di pozione d'amore che il venditore ambulante rinnegato ha cercato di venderle era una farsa, ma non ha avuto tempo per ribattere. Uno dei criminali più malvagi d'Inghilterra ha rapito il suo zio preferito, e qualcosa deve essere fatto.
Ian Blackpool rifiuta di lasciare che la bellezza testarda che è incappata nel suo cammino rintracci il famigerato Dark Dan McGannon da sola. E' suo dovere aiutare. Sicuramente non ha niente a che fare con l'eccitazione che sente al suo tocco. Dopo tutto, amore è semplicemente una combinazione chimica. Ma quando Ian prende Sophie tra le sue braccia, la scienza viene buttata fuori dalla finestra. E' tempo di abbandonare l'amore imbottigliato e dare una possibilità a qualcosa di nuovo - fidandosi del suo cuore.
CAESAR'S LOVE by Penny Ash (Ancient Rome): Laurentius Caesar has everything a man could want: power, prestige, and the admiration of all. He lacks only love, and his hopes for such are amended on meeting one of his house slaves, Auriel. Having known only the life of a servant, Auriel is surprised with her new role as Caesar's lover. Is Laurentius' love strong enough to erase their differences?
Laurentius Caesar ha tutto quello che un uomo potrebbe desiderare: potere, prestigio e l'ammirazione di tutti. Gli manca solo l'amore, e le sue speranze per questo sono migliorate incontrando una delle sue schiave di casa, Auriel. Avendo conosciuto solo la vita da serva, Auriel è sorpresa dal suo nuovo ruolo come amante di Caesar. L'amore di Laurentius è abbastanza forte per appianare le loro diversità?
THE BANNERS OF ALBA by Jen Black (Scotland - 11th c.): Finlay was the recognised heir to the throne of eleventh century Alba when the king began a plot to install his grandson Duncan. Finlay finds his girl is married off to his cousin, his best friend joins the opposing side, and Duncan plans war. Life becomes especially difficult when Thorfinn of Orkney and his sister take hand in the game.
Finlay è l'erede riconosciuto al trono di un'Alba dell'undicesimo secolo quando il re comincia a complottare per mettere sul trono il nipote Duncan. Finaly scopre che la sua ragazza è sposata a suo cugino, il suo migliore amico si è unito ai suoi nemici e Duncan pianifica guerra. La vita diventa specialmente difficile quando Thorfinn di Orkney e sua sorella prendono in mano il gioco.
MY OUTCAST HEART by Anna C. Bowling (New York State - 1720): Tabetha Small is a subsistence farmer in 1720 Bedford, New York. She loves her home and wants the life her grandparents had – a loving marriage and fruitful farm. This is shattered when her grandfather, Josiah, dies. Under colonial law, a single woman cannot live alone. Tabetha has two choices; leave her home or trust the strange man who comes down from the mountain.
Christian Dalby is a man with a duty. Framed as a thief and branded on the hand with a telltale “T,” Dalby has lived a hermit’s existence on the mountain behind the farm. Dalby had promised Josiah, his only link to civilization, that he would look after Tabetha if the need ever arose. Now he must fulfill that promise, sacrificing his solitude.
Tabetha Small è un fattore che riesce a mala pena sopravvivere nella Bedford del 1720, New York. Ama la sua casa e desidera la vita che hanno avuto i suoi nonni - un matrimonio d'amore e una fattoria fiorente. Tutto questo viene distrutto quando suo nonno, Josiah, muore. Per le leggi coloniali, una donna sola non può vivere da sola. Tabetha ha due scelte; lasciare la sua casa o fidarsi dello sconosciuto che scende dalla montagna.
Christian Dalby è un uomo con un compito. Accusa di essere un ladro e marchiato sulla mano con la lettera "T", Dalby ha vissuto un'esistenza da eremita sulla montagna dietro la fattoria. Dalby ha promesso a Josiah, il suo unico legame con la civiltà, che avrebbe sorvegliato Tabetha se il bisogno fosse mai sopraggiunto. Ora deve tener fede a quella promessa, sacrificando la sua solitudine.
STANDISH by Erastes (England - 1820): A great house, a family dispossessed. A sensitive young man, a powerful landowner, and the epic love that springs up between them.
Ambrose Standish is a studious and fragile young man with dreams of regaining the great house his grandfather lost in a card game, but when Rafe Goshawk returns from the continent to claim the estate, their meeting sets them on a path of desire and betrayal which threatens to tear both of their worlds apart.
Set in the post-Napoleonic years of the 1820's, Standish is a tale of these two men, and how the relationships they make affect their journey through Europe and through life. Painting a picture of homosexuality in Georgian England, illegal as it was and punishable by death, at heart it is a simple love story and the tale of one man's discoveries of his sexuality and his true feelings for the man who released it.
Una grande casa, una famiglia impoverita. Un giovane sensibile, un latifondista potente e un amore epico che nasce fra loro.
Ambrose Standish è uno studioso e fragile giovane con il sogno di ricuperare la grande casa che il nonno ha perso giocando a carte, ma quando Rafe Goshawk ritorna dal continente per reclamare la proprietà, il loro incontro li instrada su un percorso di desiderio e di tradimento che minaccia di distruggere entrambi i loro mondi.
Ambientato durante gli anni post-Napoleonici del 1820, Standish è un racconto di questi due uomini, e di come le relazione che hanno influenzi il loro viaggio attraverso l'Europa e la vita. Dipingendo un quadro dell'omosessualità nell'Inghilterra georgiana, illegale poichè era punibile con la morte, nel cuore è una storia semplice di amore ed il racconto delle scoperte di un uomo della sua sessualità e dei suoi veri sentimenti per l'uomo che le ha liberate.
FRAGMENTS OF LIGHT by Vicki Gaia (WWII): Warring Hearts: Fragments of Light is the second book of a 3-book series about romance during World War II. Richard Hart plans to spend his leave in London pub-crawling. All he wants is to drown his sorrows in a pint of ale and forget about his love for Claire. She'd shut him out of his life without an explanation, and he'd left for France a bitter man. A year later, he was no closer to resolving his feelings for Claire, burying his heart until he felt nothing at all.
Warring Hearts: Fragments of Light è il secondo libro di una serie di tre su una storia d'amore durante la Seconda Guerra Mondiale. Richard Hart progetta di passare la sua licenza in un pub affollato di Londra. Tutto quello che desidera è di affogare i suoi dispiacere in una pinta di birra e dimenticare il suo amore per Claire. Lei lo ha escluso dalla sua vita senza una spiegazione, e lui è partito per la Francia come un uomo amareggiato. Un anno dopo, lui non è più vicino a dimenticare i suoi sentimenti per Claire, seppellendo il suo cuore fino a che non sentirà più nulla.
THE FLYER by Marjorie Jones (Australia - 1920): Paul Campbell has fought the Turks, the Germans, and the occasional rogue crocodile, and as a confirmed bachelor, veteran of the Great War, and jack-of-all-trades in the rough country of Western Australia, he is free to live the rest of his life in peace. He has only one goal: to make life easier on the residents of the Outback by flying medicine, supplies, and the rare letter to those who live in Australia’s sprawling interior. That is, until a new doctor lands on his doorstep begging for a gentle hand and a warm kiss—even if she doesn't know it yet. Helen Stanwood left the relative comfort of her San Francisco home with a mission: to forget the pain of her former existence by devoting herself to helping those in need. But when she arrives in Australia she is faced with the realization that she can't run away from herself, her past, or Paul.
Paul Campbell ha lottato contro i Turchi, i Tedeschi e qualche coccodrillo selvaggio di passaggio, e come scapolo convinto, veterano della Grande Guerra e tuttofare nella primitiva campagna dell'Australia dell'Ovest, è libero di vivere il resto della sua vita in pace. Ha solo un unico obiettivo: rendere la vita più semplice per gli abitanti delle Outback portando in volo medicine, rifornimenti e le poche lettere per quelli che vivono nell'entroterra australiano. Così è, fino a che un nuovo dottore arriva sulla sua porta di casa implorando una mano gentile e un bacio caldo - anche se lei non lo sa ancora. Helen Stanwood lascia il relativo conforto della sua casa di San Francisco con una missione: dimenticare il dolore della sua precedente esistenza dedicandosi ad aiutare quelli in bisogno. Ma quando arriva in Australia è messa di fronte alla realizzazione che non può scappare da se stessa, dal suo passato, o da Paul.
SEA HAWK'S MISTRESS by Marianne LaCroix (Caribbean Sea - 1622): On summer vacation from grad school, Shelley Hanover takes part in a modern-day treasure hunt on a newly discovered Spanish galleon off the Florida Keys. During the dive, Shelley finds a silver bangle, and when the clasp opens, she is swept into a sudden water vortex — and into the arms of a sexy-as-sin pirate.
Captain Jason Flint finds a woman floating in the wreckage of his latest victory, strangely dressed and wearing a sex-slave band. He decides to keep her as his private pleasure captive, and they enjoy each other's hot flesh as they sail the cool Caribbean waters. But when a rival captain kidnaps Shelley, Jason realizes he's lost something greater than any pirate treasure.
Durante una vacanza estiva dall'università, Shelley Hanover prende parte ad una caccia al tesoro moderna su un appena riscoperto galeone spagnolo al largo delle Florida Keys. Durante la crociera, Shelley trova un bracciale d'argento e quando la chiusura si apre, viene coinvolta in un improvviso vortice d'acqua - e dentro le braccia di un pirata sexy come il peccato.
Il capitano Jason Flint trova una donna che galleggia nel naufragio della sua ultima vittoria, stranamente vestita e con indosso una braccialetto da schiava sessuale. Decide di tenerla come sua prigioniera per piacere personale, e entrambi godono dei piacere della carne mentre navigano nelle fredde acque dei Caraibi. Ma quando un capitano rivale rapisce Shelley, Jason capisce che ha perso qualcosa di più grande di ogni tesoro di pirata.
THE FOUR QUARTERS OF THE WORLD by Karen Mercury (Abyssinia - 1866): Abyssinia, 1866. A deranged emperor has unified the country but a fearless adventurer can destroy it. Tewodros II fights constant rebellion and in the end is emperor of only the rock Magdala, where he hold political prisoners, spouses and relations he's tired of, and fifty Europeans and the American doctor Delphine Chambliss, who Tewodros believes is the reincarnation of the woman from whom all Abyssinnian kings are descended. Enter Captain Ravinger Howland, who becomes right hand man to the emperor. He is allowed to share everything but the returned queen of Sheba. And now two very powerful men are about to lock horns to the death.
Abissinia, 1866. Un imperatore ha unificato il paese, ma un avventuriero senza paura può distruggerlo. Tewodros II combatte una costante rivolta e alla fine è l'imperatore di solo la rocca di Magdala, dove tiene prigionieri politici, spose e relazioni di cui è stanco, e cinquanta europei e il dottore americano Delphine Chambliss, che Tewodros crede sia la reincarnazione della donna da cui tutti i re dell'Abissinia discendono. Venite a conoscere il capitano Ravinger Howland, che diventa la mano destra dell'imperatore. A lui è permesso condividere tutto ma non la reincarnata regina di Sheba. E ora due uomini davvero potenti stanno per scontrarsi fino alla morte.
EGYPTIAN DAYS by Jennifer Mueller (Ancient Egypt): Four years have passed since Victoria Bredehorst was killed by an abusive husband, her soul transported back in time to Ancient Egypt and into the body of Mayati, wife of Khaemhat, Priest of Osiris.
The powerful Khaemhat, knowing that Mayati has been somehow transformed, opens himself up to the possibility of love, hoping this time to find a woman he can take completely into his heart without reservation. Victoria, traumatized from her violent past, begins to experience love for the first time, sharing her bed and her life with the passionate man who thinks of himself as her husband.
Then fate steps in once again when a neighbor is killed and Mayati is framed for the murder. As the mystery unravels and Victoria fights to prove her innocence, she discovers that Mayati’s life was filled with secrets—secrets dangerous enough to inspire revenge and motivate someone to murder. Will Victoria successfully unlock the key to the past in time to save her new-found future?
Sono passati quattro anni da quando Victoria Bredehorst è stata uccisa da un marito manesco, la sua anima trasportata indietro nel tempo nell'Antico Egitto e dentro il corpo di Mayati, moglie di Khaemhat, Sacerdote di Osiris.
Il potente Khaemhat, sapendo che Mayati è stata in qualche modo trasformata, si apre alla possibilità dell'amore, sperando questa volta di trovare una donna che possa prendere completamente possesso del suo cuore senza riserve. Victoria, traumatizzata dal suo violento passato, incomincia a sperimentare l'amore per la prima volta, condividendo il suo letto e la sua vita con l'uomo appassionato che pensa a se stesso come suo marito.
Poi il fato mette ancora una volta lo zampino quando un vicino è ucciso e Mayati è accusato dell'assassionio. Mentre il mistero si svela e Victoria lotta per dimostrare la sua innocenza, scopre che la vita di Mayati era piena di segreti - segreti abbastanza pericolosi da ispirare vendetta e motivare qualcuno ad uccidere. Victoria aprirà con successo la chiave del passato in tempo per salvare il suo appena trovato futuro?
REBEL HEART by Jannine Corti Petska (New Mexico - 1873): She traveled West to marry the man she loves…instead found the man of her dreams.
In 1873, New York City heiress Courtney Danning shuns privilege and position to follow her heart to the fledgling community of Santa Fe . Widowed the same day she's wed, Courtney soon discovers her husband wasn't the only man awaiting her arrival. The stranger's indifference makes New Mexico 's summer even hotter, but what she keeps hidden might be the key to the life she's always dreamed about.
He was hired to guard her...but forgot to guard his heart.
Ex-gunfighter Beau Hamilton's past and present are shrouded in mystery. From the moment Leif Danning hires him to watch over his pampered daughter, Beau fights his attraction. To win her love, he must find the courage to expose all, knowing the truth might become his worst nightmare.
A range war threatens...
Struggling against their unbidden love, Beau and Courtney must protect themselves from everything trying to tear them apart. When the woman he's sworn to protect finds herself in the middle of a range war, will he send her back East and lose her forever, or will he do whatever it takes to defend her….even it if costs him his life?
Ha viaggiato verso l'Ovest per sposare l'uomo che ama... invece trova l'uomo dei suoi sogni.
Nel 1873, l'ereditiera di New York City Courtney Danning rinnega privilegi e posizione per seguire il suo cuore nella appena nata comunità di Santa Fe. Vedova lo stesso giorno in cui si è sposata, Courtney scopre presto che suo marito non era l'unico uomo che aspettava il suo arrivo. L'indifferenza dello sconosciuto rende l'estate del New Mexico ancora più calda, ma quello che lei tiene nascosto potrebbe essere la chiave per la vita che ha sempre sognato.
E' stato assunto per sorvegliarla... ma ha dimenticato di custodire il suo cuore.
Il passato e il presente dell'ex pistolero Beau Hamilton è avvolto nel mistero. Dal momento in cui Leif Danning lo assume per guardare la sua viziata figlia, Beau lotta contro la sua attrazione. Per conquistare il suo amore, deve trovare il coraggio di rivelare tutto, sapendo che la verità potrebbe diventare il suo peggiore incubo.
La minaccia di una guerra che sta per scoppiare...
Lottando contro il loro indomabile amore, Beau e Courtney devono proteggersi da quelli che cercano di dividerli. Quando la donna che ha giurato di proteggere si trova nel mezzo di una guerra, lui la rimanderà nell'Est per perderla per sempre, o farà di tutto per difenderla... anche a costo della sua vita?
PERFIDIA by Elspeth Mckendrick (Germany - WWII): In 1939 Sophie de Havilland left London to leave her past behind her. She traveled to Berlin, Germany to live with her aunt. However, she is amazed as to how far Hitler and the Third Reich rebuilt a country that was reeling from the Great War and subsequent peace and world Depression.
She enjoys the night life especially the cabarets in swinging Berlin with the handsome SS officers, but also hears stories of atrocities by inhumane people. Her aunt had warned her to go back to England but Sophie failed to heed what she now believes is sage advice. She begins to think of the Nazis as murderous demons especially these out of the world SS hunks that Himmler ordered to procreate with Aryan females; she had once desired these perfect male specimens. Desperate she turns to a blue eyed half-American for help in escaping the murderous treacherous regime, but begins to have doubts about he is who he claims to be as she considers he may be undercover Gestapo seeking to find doubters.
PERFIDIA is an entertaining WWII romantic suspense that grips the audience from the moment the Nazis invade Poland and never lets up until the final attempt to escape the violent regime. The story line is fast-paced as Sophie lands in one mess after another while too easily rescuing friends from the invincible all mighty Gestapo, who are every where, yet unable to deal with an inexperienced young female. Still historical romance fans will enjoy this vivid strong look from inside the Third Reich as seen mostly through the eyes of a former admirer who observing first hand the atrocities becomes an enemy of the state. (Harriet Klausner)
Nel 1939 Sophie de Havilland lascia Londra per lasciarsi alle spalle il passato. Si dirige a Berlino, Germania per vivere con la zia. Tuttavia, è sorpresa di scoprire quanto lontano si è spinto Hitler e il Terzo Reich nel ricostruire un paese che sta riprendendosi dalla Grande Guerra e la successiva pace e la Grande Depressione.
Apprezza la vita notturna e specialmente i cabaret di Berlino con gli affascinanti ufficiali delle SS, ma sente anche storie di atrocità di persone inumane. La zia l'ha messa in guardia di tornare in Inghilterra ma Sophie non segue quello che ora crede essere un consiglio saggio. Incomincia a pensare ai Nazisti come demoni assassini specialmente quei muscolosi uomini delle SS a cui Himmler ordina di procreare con femmine ariane: lei una volta desiderava questi maschi perfetti. Disperata chiede aiuto ad un mezzo americano dagli occhi blu per fuggire al regime assassino, ma incomincia ad avere dubbi su quello che lui pretende di essere mentre lei considera l'ipotesi che lui potrebbe essere un agente sotto copertura della Gestapo alla ricerca di persone che mettono in questione il regime.
Perfidia è un romantic suspence ambientato durante la Seconda Guerra Mondiale che avvince il lettore dal momento in cui i Nazisti invadono la Polonia e non lo lascia mai fino al tentativo finale di fuggire da un regime violento. La trama ha un ritmo veloce mentre Sophie atterra in un disastro dopo l'altro mentre troppo facilmente salva amici dall'invincibile Gestapo, che è dappertutto, tuttavia incapace di trattare con una giovane donna senza esperienza. Tuttavia le fan del romanzo storico apprezzeranno questa sguardo vivace dall'interno del Terzo Reich come visto per la maggior parte attraverso gli occhi di un precedente ammiratrice che osservando di prima mano le atrocità diventa un nemico dello stato. (Harriet Klausner)
FAERY SPECIAL ROMANCES by Jacquie Rogers (Multi-Period): Once Upon A Time, the faery princess Keely tried to match . . . . . . a misguided faery maiden and a surly but handsome knight, the pirate Devlin Angell and the ever-hopeful Myra, a faery under the ruse of Lord Kembell and a lady of nobel birth, a blacksmith and a duchess, a flapper and a barnstormer pilot . . . But can Keely keep her own heart? With faery magic, anything can happen! This enchanted carpet-ride features ten romantic faery tales, ten happy couples, and a journey through history with Keely, who grows from a kindergartener to a beautiful young faery woman.
C'era una volta la principessa delle fate Keely che cerca di mettere insieme... una vergine fatata e un cavaliere scontroso ma affascinante, il pirata Devlin Angell e la sempre speranzosa Myra, un essere fatato sotto il comando di Lord Kembell e una signora di nobile nascita, un fabbro e una duchessa... ma Keely può conservare il suo cuore? Con magia fatata, tutto può accadere! Questa corsa incantata ci presenta 10 romantiche storie fatate, dieci coppie felici e un viaggio attraverso la storia con Keely, che cresce da una bambina da asilo a una bellissima giovane donna fatata.
CASTLE OF THE WOLF by Sandra Schwab (Black Forest Germany - 1827): With the death of her father and the subsequent overly-garnished funeral arranged by her shrew of an in-law that dishonored his memory, Celia feels she has no choice except to claim her inheritance as living with her brother and his mean-spirited wife is not an option. However, to gain ownership of Castle Wolfenbach in the Great Duchy of Baden, she must meet the legal stipulation that she marry the present master of the castle, Fenris von Wolfenbach.
Believing this won't be difficult, Celia decides to take her chances on the allegedly deformed recluse so she journeys to the Black Forest. However, she finds an angry and acrimonious Napoleonic war veteran, left crippled during the fight. He demands she leave for he fears the sunshine she brings into his dark world as he assumes Celia will be like everyone else and choose his perfect brother. Instead Celia continues to reach out to the heart of the beast as she has fallen in love with Fen although he keeps rejecting her.
CASTLE OF THE WOLF is a fun gothic romance with a delightful supernatural spin to freshen up the story line. Celia is an obstinate heroine refusing to give up on her beloved beast even when his tortured soul makes her wonder if he is also performing evil deeds. Although for the most part Sandra Schwab employs the rudiments of the classic gothic thriller, the gargoyles add enough of a spin so that sub-genre fans will appreciate the tale and root for Celia to find happiness and contentment. (Harriet Klausner)
Con la morte del padre e il successivo maestoso funerale che disonora la sua memoria organizzato dalla bisbetica che è diventata sua parente per matrimonio, Celia sente di non aver altra scelta se non reclamare la sua eredità dato che vivere con il fratello e la moglie non è una possibilità. Tuttaiva, per guadagnare la proprietà di Castle Wolfenbach nel Gran Ducato di Baden, deve rispettate i voleri testamentari di sposare l'attuale maestro del castello, Fenris von Wolfenbach.
Credendo che non sia così difficile, Celia decide di prendere al volo l'occasione con il presumibilmente deforme recluso e si dirige verso la Foresta Nera. Tuttavia, trova un veterano delle Guerre Napoleoniche arrabbiato e pieno di acrimonia, rimasto zoppo dopo una battaglia. Lui le chiede di andarsene dato che teme la luce del sole che lei porta dentro il suo mondo di oscurità dato che dà per scontato che Celia sarà come chiunque altro e sceglierà il suo perfetto fratello. Invece Celia continua a cercare di conquistare il cuore della bestia dato che si è innamorata di Fen sebbene lui continui a respongerla.
Castle of the Wolf è una storia d'amore gotica con una deliziosa svolta sovrannaturale per rinfrescare la trama. Celia è una eroina ostinata che rifiuta di cedere la sua amata bestia anche quando l'anima tormentata di lui le fa domandarsi se lui sta facendo anche delle azioni malvagie. Sebbene per la maggior parte Sandra Schwab impieghi i rudimenti del thriller classico gotico, i gargoyle sono una svolta originale così che le fan del genere apprezzeranno il racconto e seguiranno Celia nel trovare felicità e soddisfazione. (Harriet Klausner)
THE ROMAN'S VIRGIN MISTRESS by Michelle Styles (Rome - 69 BC): Scandalous!
Silvana Junia knows what the gossips say about her— and doesn't care! Until a mysterious, dangerous stranger rescues her from the sea, and she's instantly drawn to him.
Notorious!
Lucius Aurelius Fortis is rich and respected. But his playboy past could come back to haunt him if he cannot resist his attraction to beautiful Silvana. And in the hot sun of Baiae, their every move is watched….
Outrageous!
Tempted beyond endurance, Silvana will become his mistress. But she has one last shocking secret—which will change everything between them!
Scandaloso!
Silvana Junia sa quello che i pettegolezzi dicono di lei - e non gliene importa! Fino a che uno sconosciuto misterioso e pericoloso la salva dal mare, e lei è immediatamente attratta da lui.
Famigerato!
Lucius Aurelius Fortis è ricco e rispettato. Ma il suo passato da donnaiolo potrebbe tornare indietro a perseguitarlo se non riuscirà a resistere alla sua attrazione per la bella Silvana. E nel caldo sole di Baiae, ogni loro mossa è controllota...
Oltraggioso!
Tentata oltre ogni resistenza, Silvana diventerà la sua amante. Ma lei ha un ultimo scioccante segreto - che cambierà ogni cosa tra di loro.
THE SWORD & THE SHEATH by Bonnie Vanak (Egypt - 1919): An Egyptian warrior cursed with the Sight, Fatima must guard her friend, Tarik, who is next in line to lead her tribe, and as desire rages between them, she must choose between duty, honor, and true love.
Una guerriera egiziana maledetta con la Vista, Fatima deve sorvegliare il suo amico, Tarik, che è l'erede destinato a comandare la sua tribu, e mentre il desiderio infuria tra di loro, lei deve scegliere tra il dovere, l'onore e il vero amore.
THE GENTLE WIND'S CARESS by Anne Whitfield (Yorkshire - 1876): On the death of her mother and sister, Isabelle Gibson is left to fend for herself and her brother in a privately-run workhouse. After the matron's son attempts to rape her, Isabelle decides to escape him and a life of drudgery by agreeing to marry a moorland farmer she has never met. But this man, Farrell, is a drunkard and a bully in constant feud with his landlord, Ethan Harrington. When Farrell bungles a robbery and deserts her, Isabelle and Ethan are thrown together as she struggles to save the farm. Both are married and must hide their growing love, but despite the secrecy, Isabelle draws strength from Ethan as faces from the past return to haunt her. A tragedy is set to strike that will change all of their lives forever.
Alla morte della madre e della sorella, Isabelle Gibson viene lasciata a provvedere a se stessa e al fratello in una casa di lavoro gestita da privati. Dopo che il figlio della padrona ha cercato di stuprarla, Isabelle decide di scappare da lui e da una vita di lavoro ingrato accettando di sposare un fattore che non ha mai incontrato. Ma quest'uomo, Farrell, è un ubriacone e un manesco in costante lotta per la terra con il suo signore, Ethan Harrington. Quando Farrell fa un pasticcio con un furto e la abbandona, Isabelle e Ethan vengono gettati insieme mentre lei combatte per salvare la fattoria. Entrambi sono sposati e devono nascondere il loro crescente amore, ma a dispetto della riservatezza, Isabelle ricava forza da Ethan mentre volti dal passato ritornano a perseguitarla. Una tragedia sta per colpire e cambierà tutte le loro vite per sempre.